Les grandes compagnies de télécommunication ont elles aussi leur siège dans la cité internationale. | UN | كذلك يوجد في المدينة الدولية مقر أهم شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Il y a trois esclaves par maître dans la cité. | Open Subtitles | ثمة ثلاثة أقنان لكل بطريق في هذه المدينة |
Autrement je brûlerai cette cité et tous ceux qui s'y trouve. | Open Subtitles | وإلا سوف تحرق هذه المدينة والجميع فيه على الأرض, |
Non, juste la première avec un père cinglé qui l'attire dans une cité alien pour obtenir des pouvoirs sismiques. | Open Subtitles | كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون إلى مدينة فضائية لكي يحصل على قدرات زلزالية. |
On fait de Los Angeles notre maison, la cité des Anges peut enfin mériter son nom. | Open Subtitles | والآن ونحن نحقق لوس انجليس وطننا، مدينة الملائكة يمكن أن تكسب أخيرا اسمها. |
Une fois le nouveau statut général adopté, le décret cité ci-dessus sera révisé afin d'abroger ses dispositions discriminatoires. | UN | وبعد التصديق على القانون الأساسي، سينقح المرسوم المذكور أعلاه لإلغاء الأحكام فيه التي تنطوي على تمييز. |
Elle n'en a pas besoin. C'est la Dame de la cité. | Open Subtitles | إنها لا تحتاج إلى دليل, انها سيدة من المدينة, |
L'invasion de Manhattan, quand les forces britanniques commandées par Howe prirent le contrôle de la cité, forçant les patriotes à se replier. | Open Subtitles | غزو منهاتن عندما قامت قوات القوات البريطانية تحت إمرة هاو بالتحكم في المدينة ، وإجبار المناضلين على التقهقر |
Nous fûmes envoyés reprendre la cité. Nous ne vîmes personne. | Open Subtitles | ولقد أرسلونا لإستعادة المدينة ولكننا لم نجد روحاً |
Sur le moment, nous pensions que c'était le seul moyen de sauver la cité. | Open Subtitles | فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة |
Ils voulaient savoir de combien de temps nous avions besoin pour évacuer la cité. | Open Subtitles | إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة |
Le C-4 explosera, le Dédalus enverra une ogive sur la cité, et nous serons tous vaporisés. | Open Subtitles | سينفجر السى4 فإن الديدالوس سترسل رأس حربي إلى المدينة و نحن جميعا سنتبخر |
Ce que je croyais être une grande métropole n'étais qu'une cité d'imbéciles, ce qui fait de moi le roi des imbéciles. | Open Subtitles | كل ذلك الوقت ، كنت أظن أنها مدينتي الفاضلة كانت مدينة للحمقى و هذا يجعلني ملك الحمقى |
C'est quelque chose, après tout, de prendre un endroit vide sur la carte et d'y bâtir une cité resplendissante. | Open Subtitles | شيء ذو شأن مع ذلك أن تأخذي مكاناً فارغاً على الخريطة وتبنين فيه مدينة مشرقة |
Ça se résume donc à ça, d'être un membre du sexe faible dans la cité des Anges en 2008 ? | Open Subtitles | أهذا حقاً ما يحصل لي لأكون عضواً من الجنس اللطيف في مدينة الملائكة, تقريباً في 2008؟ |
J'ai vu le bas-ventre de Pasadena, cette soi-disant cité des Roses, et cela me hante. | Open Subtitles | شاهدت حقيقة مدينة باسادينا و التي تسمى مدينة الورود و هي تطاردني |
Le détenu cité avait donc purgé près de la moitié de la sentence maximale sans avoir été condamné. | UN | وعليه، فقد نفﱠذ الفرد المذكور قرابة نصف الحكم اﻷقصى دون أن يكون قد أدين. |
Préciser également si l'article 41 de la loi sur l'égalité des sexes, cité au paragraphe 103 du rapport, est respecté. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير. |
Parmi les faits particulièrement préoccupants, on notera l’exécution extrajudiciaire alléguée de deux personnes de la cité Soleil soupçonnées de faire partie d’un gang. | UN | وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم. |
À l'heure Mao, si tu ne vois pas une fumée rouge émaner de la cité, mes hommes t'emmèneront loin d'ici. | Open Subtitles | في ساعه مو ان لم تكن تري الدخان الاحمر من اسوار المدينه رجالي سوف ياخذونك بعيدا |
Près de la moitié des cas se sont produits dans le quartier populaire de cité Soleil. | UN | وحدث ما يقرب من نصف هذه الحالات في حي سيتيه سولي الشعبي. |
Et je suis venu dans cette cité de débauche pour la guérir, et la libérer de la tyrannie de la beauté. | Open Subtitles | بالضبط. وأنا جِئتُ إلى هذه المدينةِ مِنْ اللحمِ لشَفَائها، لتَحريره مِنْ إستبدادِ الجمالِ. |
Le Tribunal administratif l'a cependant cité à plusieurs reprises quand il a dû évaluer le comportement de certains fonctionnaires. | UN | وقد دأبت المحكمة الإدارية على الاستشهاد به عند تقييمها لسلوك الموظفين. |
Le représentant du Secrétariat a cité l'article 89. | UN | فقد اقتبس ممثل الأمانة العامة من المادة 89. |
Dans une affaire, un tribunal a cité quarante décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers. | UN | في إحدى الحالات، استشهدت إحدى المحاكم بأربعين قرارا وقرارا تحكميا لمحاكم أجنبية. |
Le premier est un rapport sur l'état de l'environnement marin, qui a été cité à plusieurs reprises par les participants à la réunion. | UN | الأول تقرير عن حالة البيئة البحرية وكثيرا ما استشهد به المشتركون في الاجتماع. |
De ce qu'on m'a dit, vous avez fait un remarquable travail pour préserver notre cité. | Open Subtitles | و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع بحفاظكم على مدينتنا |
Il serait possible, en quelques phrases, d'expliquer les raisons pour lesquelles ce texte est cité à cet endroit. | UN | ويمكن ببضع جمل إضافية بيان سبب اقتباس هذا النص في هذا الموضع. |
J'ai longuement cité le Président des États-Unis parce qu'il a raison et parce qu'il est à la tête du pays le plus puissant du monde. | UN | لقد اقتبست من كلام رئيس الولايات المتحدة هذا القدر الوفير ﻷنه على حق، وﻷنه زعيم أقوى بلد في العالم. |