"cité" - Translation from French to Arabic

    • المدينة
        
    • مدينة
        
    • المذكور
        
    • المشار إليه
        
    • سيتي
        
    • المدينه
        
    • سيتيه
        
    • المدينةِ
        
    • الاستشهاد
        
    • اقتبس
        
    • استشهدت
        
    • استشهد
        
    • مدينتنا
        
    • اقتباس
        
    • اقتبست
        
    Les grandes compagnies de télécommunication ont elles aussi leur siège dans la cité internationale. UN كذلك يوجد في المدينة الدولية مقر أهم شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il y a trois esclaves par maître dans la cité. Open Subtitles ثمة ثلاثة أقنان لكل بطريق في هذه المدينة
    Autrement je brûlerai cette cité et tous ceux qui s'y trouve. Open Subtitles وإلا سوف تحرق هذه المدينة والجميع فيه على الأرض,
    Non, juste la première avec un père cinglé qui l'attire dans une cité alien pour obtenir des pouvoirs sismiques. Open Subtitles كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون إلى مدينة فضائية لكي يحصل على قدرات زلزالية.
    On fait de Los Angeles notre maison, la cité des Anges peut enfin mériter son nom. Open Subtitles والآن ونحن نحقق لوس انجليس وطننا، مدينة الملائكة يمكن أن تكسب أخيرا اسمها.
    Une fois le nouveau statut général adopté, le décret cité ci-dessus sera révisé afin d'abroger ses dispositions discriminatoires. UN وبعد التصديق على القانون الأساسي، سينقح المرسوم المذكور أعلاه لإلغاء الأحكام فيه التي تنطوي على تمييز.
    Elle n'en a pas besoin. C'est la Dame de la cité. Open Subtitles إنها لا تحتاج إلى دليل, انها سيدة من المدينة,
    L'invasion de Manhattan, quand les forces britanniques commandées par Howe prirent le contrôle de la cité, forçant les patriotes à se replier. Open Subtitles غزو منهاتن عندما قامت قوات القوات البريطانية تحت إمرة هاو بالتحكم في المدينة ، وإجبار المناضلين على التقهقر
    Nous fûmes envoyés reprendre la cité. Nous ne vîmes personne. Open Subtitles ولقد أرسلونا لإستعادة المدينة ولكننا لم نجد روحاً
    Sur le moment, nous pensions que c'était le seul moyen de sauver la cité. Open Subtitles فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة
    Ils voulaient savoir de combien de temps nous avions besoin pour évacuer la cité. Open Subtitles إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة
    Le C-4 explosera, le Dédalus enverra une ogive sur la cité, et nous serons tous vaporisés. Open Subtitles سينفجر السى4 فإن الديدالوس سترسل رأس حربي إلى المدينة و نحن جميعا سنتبخر
    Ce que je croyais être une grande métropole n'étais qu'une cité d'imbéciles, ce qui fait de moi le roi des imbéciles. Open Subtitles كل ذلك الوقت ، كنت أظن أنها مدينتي الفاضلة كانت مدينة للحمقى و هذا يجعلني ملك الحمقى
    C'est quelque chose, après tout, de prendre un endroit vide sur la carte et d'y bâtir une cité resplendissante. Open Subtitles شيء ذو شأن مع ذلك أن تأخذي مكاناً فارغاً على الخريطة وتبنين فيه مدينة مشرقة
    Ça se résume donc à ça, d'être un membre du sexe faible dans la cité des Anges en 2008 ? Open Subtitles أهذا حقاً ما يحصل لي لأكون عضواً من الجنس اللطيف في مدينة الملائكة, تقريباً في 2008؟
    J'ai vu le bas-ventre de Pasadena, cette soi-disant cité des Roses, et cela me hante. Open Subtitles شاهدت حقيقة مدينة باسادينا و التي تسمى مدينة الورود و هي تطاردني
    Le détenu cité avait donc purgé près de la moitié de la sentence maximale sans avoir été condamné. UN وعليه، فقد نفﱠذ الفرد المذكور قرابة نصف الحكم اﻷقصى دون أن يكون قد أدين.
    Préciser également si l'article 41 de la loi sur l'égalité des sexes, cité au paragraphe 103 du rapport, est respecté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    Parmi les faits particulièrement préoccupants, on notera l’exécution extrajudiciaire alléguée de deux personnes de la cité Soleil soupçonnées de faire partie d’un gang. UN وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم.
    À l'heure Mao, si tu ne vois pas une fumée rouge émaner de la cité, mes hommes t'emmèneront loin d'ici. Open Subtitles في ساعه مو ان لم تكن تري الدخان الاحمر من اسوار المدينه رجالي سوف ياخذونك بعيدا
    Près de la moitié des cas se sont produits dans le quartier populaire de cité Soleil. UN وحدث ما يقرب من نصف هذه الحالات في حي سيتيه سولي الشعبي.
    Et je suis venu dans cette cité de débauche pour la guérir, et la libérer de la tyrannie de la beauté. Open Subtitles بالضبط. وأنا جِئتُ إلى هذه المدينةِ مِنْ اللحمِ لشَفَائها، لتَحريره مِنْ إستبدادِ الجمالِ.
    Le Tribunal administratif l'a cependant cité à plusieurs reprises quand il a dû évaluer le comportement de certains fonctionnaires. UN وقد دأبت المحكمة الإدارية على الاستشهاد به عند تقييمها لسلوك الموظفين.
    Le représentant du Secrétariat a cité l'article 89. UN فقد اقتبس ممثل الأمانة العامة من المادة 89.
    Dans une affaire, un tribunal a cité quarante décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers. UN في إحدى الحالات، استشهدت إحدى المحاكم بأربعين قرارا وقرارا تحكميا لمحاكم أجنبية.
    Le premier est un rapport sur l'état de l'environnement marin, qui a été cité à plusieurs reprises par les participants à la réunion. UN الأول تقرير عن حالة البيئة البحرية وكثيرا ما استشهد به المشتركون في الاجتماع.
    De ce qu'on m'a dit, vous avez fait un remarquable travail pour préserver notre cité. Open Subtitles و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع بحفاظكم على مدينتنا
    Il serait possible, en quelques phrases, d'expliquer les raisons pour lesquelles ce texte est cité à cet endroit. UN ويمكن ببضع جمل إضافية بيان سبب اقتباس هذا النص في هذا الموضع.
    J'ai longuement cité le Président des États-Unis parce qu'il a raison et parce qu'il est à la tête du pays le plus puissant du monde. UN لقد اقتبست من كلام رئيس الولايات المتحدة هذا القدر الوفير ﻷنه على حق، وﻷنه زعيم أقوى بلد في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more