"citer" - Translation from French to Arabic

    • الإشارة
        
    • ذكر
        
    • استدعاء
        
    • أقتبس
        
    • الاستشهاد
        
    • بالذكر
        
    • نذكر
        
    • أذكر
        
    • تقديم أمثلة
        
    • اقتباس
        
    • الحصر
        
    • تقتبس
        
    • نشير
        
    • إعطاء أمثلة
        
    • إيراد
        
    Il y a lieu de citer plus particulièrement à cet égard le Groupe de travail technique international sur la criminalistique nucléaire. UN وتجدر الإشارة على نحو خاص في هذا المجال إلى الفريق العامل التقني الدولي المعني بالأدلة الجنائية الدولية.
    On peut citer à cet égard les articles ci-après : UN وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى المواد التالية:
    Les critiques qui font état d'assassinats politiques seraient bien en peine de citer un seul fait de cette nature. UN وأضاف أن الانتقادات التي تتحدث عن عمليات اغتيال سياسية، عاجزة عن ذكر واقعة واحدة من هذا النوع.
    Le Tribunal est actuellement saisi d’une affaire où, à lui seul, le Procureur se propose de citer bien plus de 300 témoins. UN فثمة فـي الوقـت الراهـن قضية معروضة على محكمة يوغوسلافيا يقترح فيها الادعاء استدعاء ما يزيــد على ٣٠٠ شاهد.
    À cet égard, j'aimerais citer l'excellent rapport du Secrétaire général : UN وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من التقرير الممتاز لﻷمين العام قوله:
    À l'inverse, citer l'affaire Ballantyne à l'appui, incite à faire croire que la publicité commerciale est tout aussi protégée. UN ولكن الاستشهاد ببالانتاين كمصدر للتأييد أثار التوقع بأن الإعلانات التجارية محمية بنفس القدر من القوة.
    Parmi ces textes, il y a lieu de citer les articles suivants du Code pénal: UN ومن بين هذه النصوص، تجدر الإشارة إلى الفصول التالية من المجلة الجزائية:
    Il convient de citer ici aussi certains autres textes juridiques. UN وينبغي الإشارة هنا أيضا إلى أطر قانونية أخرى.
    Entre autres programmes et projets, il faut citer: UN ومن بين المشاريع والبرامج، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    À cet effet, il convient de citer le paragraphe de la déclaration présidentielle faite au Conseil de sécurité : UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس،
    A ce propos, on peut citer les exemples suivants : UN وفيما يتعلق بهذا التحول، يمكن ذكر الحالات التالية:
    À son avis, il serait inacceptable de se contenter de citer une recommandation en indiquant si elle a été ou non appliquée. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد ذكر توصية وذكر ما إذا كانت قد نُفذت أم لا لن يعتبر مقبولا.
    Le Sommet a été accompagné de nombreuses activités parallèles, je ne tiens pas à les citer toutes, car je voudrais pas risquer d'en omettre une. UN لقد كملت مؤتمر القمة أيضا أحداث جانبية عديدة لا أريد أن أذكرها كلها، كما لا أريد أن أخاطر بعدم ذكر أي منها.
    Objet: Droit de faire citer un expert dans les mêmes conditions que la partie défenderesse dans un procès portant sur un conflit du travail. UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: UN اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة:
    Pour terminer, je me dois de citer de nouveau le message politique du Comité des Ministres, qui déclare que : UN ختاما، إن أفضل ما يمكن أن أفعله هو الاستشهاد مرة أخرى بمقطع من الرسالة السياسية للجنة الوزارية، وفيما يلي نصه:
    On peut notamment citer la politique nationale du logement et le programme national de développement de l'habitation, qui prévoient: UN ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي:
    Parmi les de thèmes abordés au cours de ces sessions, nous pouvons citer les suivants à titre d'exemple: UN ومن أمثلة الموضوعات التي عالجتها هذه الدورات التدريبية، نذكر الآتية:
    Je tiens à présent à citer quelques exemples de situations dans lesquelles le Conseil peut améliorer la qualité de son travail. UN واسمحوا لي أن أذكر أيضا بعض الأمثلة من المجالات التي يمكن أن يحسّن فيها المجلس نوعية عمله.
    Veuillez citer les cas pertinents. UN كما يرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Pour conclure, je voudrais citer un passage du discours liminaire que M. Henrique Brandão Cavalcanti, Ministre brésilien de l'environnement, a prononcé à la Conférence de la Barbade : UN وأود في الختام، اقتباس عبارة استخدمها السيد هنريك برانداو كافالكانتي، وزير البيئة في البرازيل، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الاستهلالية في بربادوس.
    Ce que nous venons d'affirmer dans le paragraphe précédent prouve qu'il existe encore beaucoup de difficultés, au nombre desquelles nous pouvons citer : UN ويتضح بالدليل مما تقدم ذكره في الفقرات السابقة أن هناك صعوبات كثيرا منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Je l'ai entendue citer des chapitres et des versets par cœur. Open Subtitles اللعنه, لقد سمعتها وهي تقتبس آيه عن ظهر قلب
    Nous pouvons à cet égard citer un très bon exemple, le processus de Rabat. UN وخير مثال لذلك، يمكن أن نشير إلى عملية الرباط.
    Je pourrais vous citer maints exemples, mais je n'en retiendrai qu'un, qui est très éloquent, celui de la scolarisation des filles. UN ويمكن إعطاء أمثلة كثيرة ولكنني أكتفي بمثل واحد صارخ: جلب البنات إلى المدرسة وتعليم البنات.
    Je suis désolé de citer tous ces chiffres mais nous estimons qu'ils sont importants pour notre débat. UN وأنا أعتذر عن إيراد الكثير من الأرقام، ولكننا، في هذه المناقشة، نعتقد أن الأعداد هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more