Il a souligné le décès en 2010 d'un citoyen nigérian lors de son rapatriement de force par avion. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على وفاة مواطن نيجيري في عام 2010 أعيد إلى وطنه قسراً عبر الطائرة. |
Tout citoyen seychellois inscrit sur les listes électorales de sa circonscription a le droit de participer conformément à la loi | UN | يحق لكل مواطن سيشيلي مسجل كناخب في دائرة انتخابية أن يصوت وفقاً للقانون في الدائرة الانتخابية: |
Article 12 de la Constitution: Mariage avec un citoyen seychellois | UN | المادة 12 من الدستور: الزواج من مواطن سيشيلي |
En vertu de cet Accord, l'Ambassade indonésienne est immédiatement saisie de l'arrestation de tout citoyen indonésien. | UN | وبناء على هذا الاتفاق، سوف يتم إخطار السفارة الإندونيسية على الفور عند احتجاز أحد المواطنين الإندونيسيين. |
Contrôle administratif, suivi des plaintes et prévention des comportements humiliants et dégradants pour le citoyen | UN | الرقابة الإدارية ومتابعة الشكاوى وردع السلوكيات المهينة الماسة بكرامة المواطن الرقابة الإدارية |
Le Gouvernement reconnaît à chaque citoyen le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية. |
Aucun citoyen ne peut être empêché de rentrer dans son pays. | UN | ولا يمكن منع أي مواطن من العودة إلى بلده. |
À Kiev, Hillel Wertheimer, citoyen israélien de 26 ans enseignant à la synagogue Rosenberg de la ville, a été agressé. | UN | فيرتهايمر، وهو مواطن إسرائيلي يبلغ من العمر 26 سنة ويعمل معلما في كنيس روزنبرغ في كييف. |
Il y a eu trois blessés, dont un citoyen géorgien. | UN | وجرح ثلاثة أشخاص، من بينهم مواطن من جيورجيا. |
C'était le deuxième incident en 10 jours ayant abouti à la mort d'un citoyen yougoslave. | UN | وهذا هو الحادث المأساوي الثاني الذي يقع في العشرة أيام اﻷخيرة ويقتل فيه مواطن يوغوسلافي. |
Il agit au nom de Manuel Solís Palma, citoyen panaméen né en 1917 et ancien Président de la République du Panama. | UN | وهو يقدمه نيابة عن مانويل سوليس بالما، مواطن بنمي مولود في عام ٧١٩١ ورئيس جمهورية بنما سابقاً. |
1. L'auteur de la communication est M. P. J. N., citoyen néerlandais résidant actuellement à Brunssum, aux Pays-Bas. | UN | ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا. |
Toutefois, l'Etat peut à tout moment appeler d'office sous les drapeaux tout citoyen remplissant les conditions définies par la loi. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تكلف في أي وقت كل مواطن يستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون بالخدمة الوطنية. |
La responsabilité première de la coexistence pacifique incombe à chaque État et à chaque citoyen. | UN | وتقع المسؤولية الأولية عن التعايش السلمي على عاتق جميع الدول وجميع المواطنين. |
Dans l'ensemble du continent, de nouveaux dirigeants cherchent à mettre au point et à trouver de nouvelles formes de gestion des affaires publiques à même d'améliorer la vie du citoyen ordinaire tout en tenant compte des réalités économiques. | UN | لتطوير وإيجاد أشكال جديدة للحكم شأنها أن تؤدي الى تحسين حياة المواطنين العاديين مع مراعاة الواقع الاقتصادي. |
Aujourd'hui, nous savons que les sociétés, pour être démocratiques, responsables ou productives, doivent être en faveur de la dignité de chaque citoyen. | UN | واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين. |
Car pour nous, les droits de l'homme sont équilibrés par les devoirs du citoyen et régis par des priorités inéluctables. | UN | ذلك أنه يتم بالنسبة لنا توازن حقوق اﻹنسان من خلال حقوق المواطن وتحكم وفق أولويات لا مناص منها. |
Selon l'article 57 de la Constitution, tout citoyen estonien âgé de 18 ans révolus a le droit de vote. | UN | وطبقا للمادة 57 من الدستور، يتمتع المواطن الإستوني الذي يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما بحق التصويت. |
Chacun de nous, en tant que citoyen de la planète, est responsable de sa protection. | UN | فلكل منا باعتباره مواطنا في المجتمع العالمي مسؤولية السعي لما فيه خيره. |
En revanche, en application de la deuxième approche évoquée, il ne suffit pas d'être un citoyen pour prétendre à un minimum social. | UN | وعلى النقيض من ذلك ففي ظل النهج الثاني ليس هناك من يستحق الحد الأدنى من الضمان بحكم كونه مواطناً. |
Ainsi, le bureau du médiateur du citoyen pouvait être saisi des plaintes émanant des citoyens. | UN | وبهذا، يجوز للمواطنين توجيه شكاوى إلى ديوان أمين المظالم. |
o La citoyenneté est un principe fondamental qui implique pour chaque citoyen des droits à exercer et des devoirs à remplir conformément à la loi; | UN | المواطنة مبدأ أساسي ينطوي على حقوق وواجبات يتمتع بها كل مواطن ويمارسها وفق القانون؛ |
C'est mieux de mourir en tant que VIP que de vivre comme un citoyen américain ordinaire. | Open Subtitles | الأفضل أن تموت في منطقة الأشخاص المهمّين على أن تعيش كمواطن أمريكي عادي |
La responsabilité de la mort de deux citoyens yougoslaves et celle des blessures infligées à un autre citoyen yougoslave incombent exclusivement aux autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | إن مسؤولية قتل مواطنين يوغوسلافيين وجرح آخر إنما تقع كاملة على سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دون سواها. |
Dans les villes, le simple citoyen vit dans la crainte de la criminalité et de la violence. | UN | ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف. |
Si un citoyen ordinaire, comme moi-même, avait connaissance de quelqu'un possédant de la drogue, quelle serait ma responsabilité, d'un point de vue légal, j'entends ? | Open Subtitles | إذا مواطنة, مواطنة عادية مثلي عرفت أن شخص يحمل كمية كبيرة من المخدرات فماذا تكون مسؤوليتي, كما تعرفون, تحت القانون؟ |
Un produit national brut plus élevé ne signifie pas nécessairement une vie meilleure pour le citoyen. | UN | فزيادة الناتج القومي الاجمالي لا تعني بالضرورة حياة أفضل للمواطن الفرد. |
Il en va de même en ce qui concerne l'enregistrement comme citoyen par filiation. | UN | وينطبق الشيء نفسه على التسجيل كمواطنين بالتحدر من سلالة أسترالية. |
La réalisation des droits et libertés est indissociable de l'exécution par l'homme et le citoyen des obligations qui lui incombent devant la société et l'État. | UN | وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة. |
Je suis devenu un citoyen modèle qui mérite son salaire. | Open Subtitles | أصبحت مُواطن يُطيع القانون واستحقيت كل دولار سأحصل عليه |