Contributions au titre du coût des bureaux locaux et autres | UN | تكاليف المكاتب المحلية الحكومية وتكاليف أخرى مجموع المساهمات |
En premier lieu, elles peuvent alourdir le coût des intrants. | UN | فأولاً، يمكن للسياسات التجارية أن تزيد تكاليف المدخلات. |
Le coût des médicaments et des appareils dont a besoin L. C. fait aussi peser une charge financière excessive sur la famille. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
Un autre point préoccupant est le coût des locaux de transition. | UN | وقال إن الشاغل الآخر هو تكلفة مكان الإيواء المؤقت. |
Elles ont également droit au remboursement partiel du coût des cures thermales, des médicaments et des produits et appareils médicaux. | UN | كما يحق لهم الاسترداد الجزئي لتكاليف العلاج في المنتجعات، فضلاً عن تكاليف الأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية. |
Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
Le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres, en particulier lorsque surviennent des complications. | UN | ويمكن أن تكون تكاليف الرعاية الصحية فوق طاقة الأسر الفقيرة، لا سيما عند حدوث مضاعفات. |
Il inclut également le coût des services contractuels pour l'entretien des camps qui avaient été utilisés par la FIU. | UN | ويشمل ذلك أيضا تكاليف الخدمات التعاقدية لصيانة المعسكران التي كانت تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة الموحدة في الصومال. |
Le montant prévu comprend le coût des heures supplémentaires des chauffeurs qui devront travailler au-delà de l'horaire normal. | UN | ويشتمل الاعتماد على تكاليف العمل اﻹضافي بالنسبة للسائقين الذين سيطلب إليهم العمل خارج أوقات الدوام العادي. |
coût des transports, du matériel appartenant aux contingents et du | UN | تكاليف نقل المعدات المملوكة لوحدات بعثة اﻷمم المتحدة |
En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
25 % du coût des rations de la police civile | UN | ٢٥ في المائة من تكاليف إعاشة الشرطة المدنية |
Par exemple, le coût des services de conférence n’est pas inclus dans le coût direct indiqué. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تشتمل التكلفة المباشرة المشار إليها على تكاليف خدمة المؤتمرات. |
Les municipalités recevaient une contribution au coût des garderies d'environ 5 000 guilders par place et par an. | UN | وتلقت البلديات مساهمات من أجل تغطية تكاليف رعاية اﻷطفال بواقع ٠٠٠ ٥ غيلدر لكل مكان سنوياً. |
En outre, le coût des contacts internationaux est aujourd'hui prohibitif pour bon nombre d'organisations féminines. | UN | كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية. |
vi) Le FNUAP ne contrôlait pas le coût des audits relatifs aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | `6 ' أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يرصد تكاليف مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Enfin, il faudrait modifier les procédures pour qu'aucun Etat Membre n'ait à supporter le coût des contributions du personnel. | UN | وأخيرا، أكد على ضرورة تعديل اﻹجراءات لكي لا يكون على أية دولة عضو أن تتحمل تكلفة الاسهام بأفراد. |
Des ressources sont également prévues au titre du coût des lubrifiants, établi à 10 % du coût du carburant. | UN | ويرصد كذلك مبلغ للزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الاستهلاك من البنزين. |
coût des matières produites dans le pays bénéficiaire de préférences, plus le coût direct de la transformation effectuée dans celui-ci | UN | تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد |
Le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres, en particulier lorsque surviennent des complications. | UN | ويمكن لتكاليف الرعاية الصحية أن تشكل عائقاً في سبيل الأسر الفقيرة، وبخاصة حين تحدث مضاعفات. |
Le coût des services de conférence sera couvert par le budget du Bureau des services de conférence. | UN | وسيتم الوفاء بتكاليف خدمة المؤتمر من ميزانية مكتب شؤون المؤتمرات. |
Le coût des services fournis par l'ONU et par le PNUD est en augmentation. | UN | وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Un autre élément important est le coût des capitaux qui garantissent la sécurité du régime. | UN | وهناك عنصر هام آخر هو كلفة رأس المال الذي يوفر اﻷمان للمخطط. |
Pour couvrir le coût des mesures de secours initiales, le HCR a eu recours, pour 7,9 millions de dollars E.-U., à son Fonds extraordinaire. | UN | ولكي تغطي المفوضية التكاليف المتصلة بتدابير الاغاثة اﻷولية، لجأت الى صندوق الطوارئ بها للحصول على مبلغ ٩,٧ مليون دولار. |
De l'avis de l'Administrateur, le maintien d'un solde plus élevé se justifie pleinement compte tenu du fait que l'on attend une augmentation du coût des mesures de sécurité sur le terrain et des mesures de sécurité interinstitutions. | UN | ومن رأي مدير البرنامج أن هناك ما يبرر تماما الاحتفاظ برصيد متزايد في ضوء ما تشير إليه التوقعات من زيادة التكاليف الخاصة بالتدابير الأمنية، سواء على الصعيد الميداني أم على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Le Comité a demandé des renseignements complémentaires sur le coût des services d’imprimerie, avec un tableau comparatif indiquant le coût de travaux analogues sur le marché, mais n’a pas encore reçu de réponse. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف الطباعة وعلاقتها النسبية بالتكاليف في السوق، لكنها لم تحصل على هذه المعلومات. |
Le système d'indemnités a été simplifié, ce qui devrait réduire la durée et le coût des procédures d'indemnisation. | UN | ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها. |
Formation de 14 membres de la MINUEE, coût des stages de formation à la Base de soutien logistique des Nations Unies compris. | UN | المالية أربعة عشر موظفات للبعثة، بما في ذلك رسوم الدورة لتدريبهم في قاعدة النقل والإمداد في برينديزي. |
Les dépenses de santé liées au paludisme proviennent à la fois du secteur public et du secteur privé: les dépenses publiques financent les services de santé qui traitent le paludisme et les dépenses privées le coût des traitements. | UN | وتأتي النفقات الصحية على الملاريا في غانا من كلا القطاعين العام والخاص: ففيما تُستخدم النفقات العامة لتسيير المرافق الصحية التي تعالج الملاريا، تغطّي النفقات الخاصة تكلفة العلاج. |
Le coût des services fournis au Comité préparatoire à sa première session s'élève à 306 278 dollars. | UN | وتبلغ التكاليف الفعلية المتكبدة لخدمة الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية ٢٧٨ ٣٠٦ دولارا. |
Au sein du système des Nations Unies, de plus en plus d’organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. | UN | وفي منظومة الأمم المتحدة، تنظر أعداد متزايدة من المنظمات في نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج للحد من كلفتها. |
Cette règle suppose de comparer le coût des services de conférence rendus par le personnel des différents centres, la formule la moins coûteuse devant être retenue. | UN | وتجري وفقا لتلك السياسة مقارنة تكلفة استخدام الموظفين من مراكز عمل مختلفة، ثم يجري إعداد الترتيبات بناء على أدنى مستوى للتكلفة. |