Par ailleurs, le Code de procédure pénale révisé qui doit être adopté prévoit des dispositions qui protègent les droits des enfants. | UN | وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال. |
2. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004); | UN | قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالقانون رقم 23 لسنة 2004؛ |
L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. | UN | وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du Code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
Cependant, cette infraction existe dans le Code de protection des enfants | UN | ومع ذلك، فإن قانون حماية الطفل يجرم التحرش الجنسي. |
Des garanties similaires sont prévues par le Code de procédure pénale, comme indiqué plus haut. | UN | ومثلما سبقت الإشارة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أشكال مشابهة من الحماية. |
Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. | UN | وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية. |
La conduite d'enquêtes conjointes est régie par les articles 589b à 589f du Code de procédure pénale. | UN | وتُنظِّم المواد من 589 ب إلى 589و من قانون الإجراءات الجنائية عملية إجراء التحقيقات المشتركة. |
Ces dimensions sont conformes aux dispositions du Code de l'exécution des peines comme aux Règles pénitentiaires européennes. | UN | وتتوافق الأبعاد المذكورة أعلاه مع المعايير المنصوص عليها في قانون تنفيذ الأحكام وقواعد السجون الأوروبية. |
Les personnes engagées dans un mariage non enregistré ne peuvent pas entrer dans le contrat de mariage spécifié par le Code de la famille. | UN | ولا يجوز لأطراف العلاقة الزوجية غير المسجلة توقيع عقد زواج على النحو المحدد في قانون شؤون الأسرة بالاتحاد الروسي. |
Loi no 22 de 2006 portant Code de la famille; | UN | القانون رقم 22 لسنة 2006 بإصدار قانون الأسرة؛ |
Pour mener à bien la seconde étape, il faut adopter le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد. |
Le Code de justice militaire dispose que ce recours en cassation existe toujours, même si le condamné ne le forme pas. | UN | وبموجب قانون اﻹجراءات العسكرية، هذا الطعن في الحكم متاح دائما، حتى ولو لم يطلب الشخص المحكوم عليه. |
Cette interdiction ne figure pas au Code de procédure pénale. | UN | ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع. |
L'article 61 du Code de procédure pénale stipule qu'aucun officier de police ne peut détenir quiconque en garde à vue pendant plus de 24 heures. | UN | وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز ﻷي ضابط من ضباط الشرطة أن يحتجز شخصا لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة. |
Directrice nationale du projet Code de la famille depuis 1994. | UN | المديرة الوطنية لمشروع قانون اﻷسرة، منذ عام ١٩٩٤. |
Ceci est prévu par le Code de procédure pénale pour les affaires particulièrement sensibles. | UN | وذلك منصوص عليه في قانون اﻹجراءات الجنائية للقضايا الحساسة بصفة خاصة. |
La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. | UN | ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد. |
Le Code de la famille ne reconnaît aucune validité aux mariages contractés au cours de la cérémonie religieuse appelée nikokh et il interdit la polygamie. | UN | ووفقا لقانون الأسرة، لايكون للزواج الذي يتم في حفلة دينية فقط أي صحة قانونية. وتعدد الزوجات محظور بموجب قانون الأسرة. |
Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. | UN | ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده. |
Elles devraient être considérées comme un Code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
Le Code de procédure judiciaire panaméen attribue au Ministère public deux fonctions dans le procès pénal. | UN | وتخول المدونة القضائية البنمية لمكتب المدعي العام الجمع بين وظيفتين في اﻹجراءات الجنائية. |
Sans le Code de désactivation, nous aurons besoin de regarder l'appareil. | Open Subtitles | من دون رمز التعطيل، فسنحتاج لوضع أعيننا على الجهاز. |
de l'homme 159 40 13. Avant-projet de code pénal, de Code de | UN | مشــروع القـرار المتعلق بقانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية وقانون السجون |
Le Code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
1985 Réunion régionale pour l'Amérique latine concernant le Code de conduite pour les sociétés transnationales, tenue à Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
Il a aussi prêté son soutien technique au Conseil supérieur de la magistrature pour la mise au point d'un Code de déontologie destiné aux magistrats. | UN | وقدم المكتب أيضاً دعمه التقني لمجلس القضاء الأعلى من أجل استنباط مدونات لأخلاقيات مهنة القضاة. |
:: Code de conduite pour les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, art. 2 et 5; | UN | :: المادتان 2 و5 من مدوّنة سلوك الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين؛ |
Celui qui a trouvé le Code de démarrage en quatre jours. | Open Subtitles | انا الرجل الذي اكتشف الرمز التمهيدي في اربعة ايام |
Ce n'était pas un Code de gangster pour "allez à la baie de Guantanamo". | Open Subtitles | لم تكن شفرة عصابات لأذهبوا إلى معتقل غوانتنامو , حسنا ؟ |
Le Code de votre avatar, c'est comme un code génétique. | Open Subtitles | كود الرمزية الخاص بك، هو مثل الشفرة الوراثية. |