La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République de Palau, composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. | UN | والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين. |
L’accord sera mis en oeuvre par une commission composée de représentants des deux parties. | UN | ومن المقرر أن تنفذ هذا الاتفاق لجنة تتألف من ممثلي الطرفين. |
La première consiste à charger une formation spéciale composée de trois juges internationaux de statuer en matière de discipline. | UN | يقترح أولهما أن يبت فريق خاص يتألف من ثلاثة قضاة دوليين في هذه القضايا التأديبية. |
Si ton armée est composée de tigres comme lui, tu es dans de beaux draps. | Open Subtitles | إذا كانت وحدتك كلها مؤلفة من نمور مثله فأنت في ورطة كبيرة |
Les Parlementaires pour le Timor oriental sont une organisation internationale composée de plus de 200 parlementaires venant de plus de 20 pays. | UN | البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية منظمة دولية تضم أكثر من ٢٠٠ عضو برلماني ينتمون إلى أكثر من ٢٠ بلدا. |
La Chambre des députés est composée de 60 membres et comprend 10 femmes, soit à peu près 16,67 %. | UN | يتألف مجلس النواب من ٠٦ عضوا، وهو يضم ٠١ نساء، أي ٧٦,٦١ في المائة تقريبا. |
Ces groupes formeraient la base d'une nouvelle armée multinationale composée de régiments abkhazes et géorgiens. | UN | وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية. |
Il avait pour principal objectif de préparer les intéressés à leur rôle de gestionnaires d'une force multiculturelle composée de fonctionnaires de police venant de nombreux pays. | UN | وكان هدفها الرئيسي إعداد المشتركين لدورهم كمديرين لوحدة شرطة متعددة الثقافات، مكونة من أفراد شرطة محترفين من عدة بلدان. |
Elle a dit avoir présenté à l'Office national une réclamation composée de 11 éléments. | UN | وزعمت الشركة أنها قدمت مطالبتها التي تتألف من 11 بنداً إلى المؤسسة العامة. |
La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République des Palaos composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. | UN | والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من 200 جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين. |
La Belgique actuelle est donc composée de trois Communautés : la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone. | UN | ومن ثم فإن بلجيكا الحالية تتألف من ثلاثة مجتمعات: المجتمع الفلمندي والمجتمع الفرنسي والمجتمع الناطق بالألمانية. |
Les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. | UN | وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين. |
Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses associations publiques a aidé à exécuter le plan. | UN | ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة. |
Australie Unité de transmissions composée de 43 militaires | UN | استراليا وحدة لﻹشارة، مؤلفة من ٤٣ فردا عسكريا |
Une commission parlementaire, composée de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres institutions, a été mise en place pour examiner la question. | UN | وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى. |
Une cour d'appel, composée de trois magistrats, siège suit à Jamestown, soit à Londres. | UN | وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن. |
Une cour d'appel, composée de trois magistrats, siège soit à Jamestown, soit à Londres. | UN | وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن. |
Il dépêche aussi à cet effet une délégation composée de représentants des ministères concernés et il prend part activement à l'examen des rapports nationaux. | UN | وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية. |
Ce programme doit être mis au point avec l'aide d'une équipe de base composée de spécialistes nationaux recrutés dans tous les milieux. | UN | وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع. |
Le représentant de l'Équateur a dit que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait envoyé en Yougoslavie une mission composée de trois personnes. | UN | ذكر ممثل إكوادور أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أوفدت بعثة الى يوغوسلافيا مكونة من ثلاثة أعضاء. |
Chaque molécule d'eau est composée de deux atomes d'hydrogène reliés à un plus gros atome d'oxygène. | Open Subtitles | كل جزيئة من الماء تتكون من ذرتي هيدروجين متصلة بذرة أكبر من الأوكسجين |
À ce titre, une équipe du Commandement composée de 20 personnes sous le Commandement d'un général de brigade a été constituée à Naples (Italie). | UN | وفي هذا الإطار، جرى في نابولي، بإيطاليا، تشكيل فريق لقيادة عنصر العمليات الخاصة مكون من 20 فردا، تحت قيادة عميد. |
La Commission, composée de trois membres, est présidée par un magistrat de la Cour suprême. | UN | وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا. |
Cette équipe était composée de sept hommes à bord d'un véhicule de l'avant blindé (VAB). | UN | وكان يتكون من ناقلة أفراد مدرعة تُقل سبعة جنود. |
La délégation autrichienne était composée de diplomates et du Secrétaire général de la Croix-Rouge autrichienne, M. Werner Kerschbaum, témoignant ainsi de l'étroite coopération entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وقد ضم وفد النمسا، بالإضافة إلى الدبلوماسيين النمساويين، السيد ويرنر كيرشبوم الأمين العام للصليب الأحمر النمساوي في دلالة على مظاهر التعاون الوثيق بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Il a décidé que la Mission serait composée de 567 observateurs de police des Nations Unies et d'une unité du génie construction comprenant 700 hommes environ, dont 60 instructeurs militaires. | UN | وقد تقرر أن تتألف البعثة من ٥٦٧ مراقبا من مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة ووحدة إنشاءات عسكرية قوامها ٧٠٠ فرد تقريبا من بينهم ٦٠ مدربا عسكريا. |
La Cour d'appel, située à Phnom Penh et composée de 12 juges, connaît de tous les appels contre les décisions rendues par les tribunaux de première instance. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف المكونة من إثنى عشر قاضياً، الموجودة في بنوم بنه في جميع القضايا المستأنفة من محكمة أول درجة. |
Pour la composition de la délégation, composée de 13 membres, voir l'annexe jointe. | UN | وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكون من 13 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه. |