"concernant la création" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • الخاصة بإنشاء
        
    • وفيما يتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق بتشكيل
        
    • بخصوص إنشاء
        
    • حول إنشاء
        
    • بشأن إيجاد
        
    • المتصلة بحفظ السجلات من حيث إنشاء
        
    • المتعلقة بإيجاد
        
    • إزاء إنشاء
        
    • والمتعلق بإنشاء
        
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution 3 concernant la création d'une instance permanente pour les populations autochtones UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين
    Les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'une capacité nationale de déminage sont également importantes. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.
    La délégation a pris note avec satisfaction des propositions concernant la création d'une base de données prévoyant une ventilation de la population. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمقترحات المتعلقة بإنشاء وضع قاعدة بيانات تتضمن تصنيفاً للسكان.
    Cette assistance s'est concrétisée par la mise en œuvre du plan de réforme de la justice concernant la création d'un service de planification stratégique et de programmation. UN أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية
    L'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nous préoccupe profondément. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, UN من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا،
    La récente déclaration commune concernant la création d'une zone industrielle en Cisjordanie, qui a été prononcée à Ankara, est un pas très encourageant. UN والإعلان المشترك الأخير المتعلق بإنشاء منطقة صناعية في الضفة الغربية، الذي صدر في أنقرة، خطوة مشجعة جداً.
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    La loi énonce des directives concernant la création et le développement des écoles, leur gestion et leur administration. UN ويقدم هذا القانون مبادئ توجيهية بشأن إنشاء المدارس وتطويرها وإدارتها وتنظيمها.
    Au cas où le Conseil approuverait mes recommandations concernant la création du Bureau, je demanderais à l'Assemblée générale les ressources nécessaires à son fonctionnement. UN وفي حال موافقة المجلس على توصياتي بشأن إنشاء هذا المكتب، فإنني أعتزم السعي للحصول على الموارد اللازمة لتمويله من الجمعية العامة.
    :: 12 réunions avec des membres du Gouvernement et du Conseil des représentants concernant la création de la Commission nationale des droits de l'homme UN :: عقد 12 اجتماعا مع ممثلي الحكومة ومجلس النواب بشأن إنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان
    Le Soudan et le Soudan du Sud ne sont pas parvenus à un accord concernant la création de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei. UN ولم يتوصل السودان وجنوب السودان إلى اتفاق بشأن إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي
    Une décision finale concernant la création d'une commission d'enquête sera prise lorsque le Défenseur public aura achevé son enquête et présenté son rapport. UN وسيُتخذ قرار نهائي بشأن إنشاء لجنة تحقيق، بعد أن ينتهي أمين المظالم من تحقيقه ويقدم تقريراً بشأنه.
    concernant la création DE LA DIRECTION DU LOGEMENT ET UN المتعلقة بإنشاء مديرية اﻹسكان والممتلكات ولجنة المطالبات
    Résumé des principales recommandations concernant la création d'une capacité d'information rapidement déployable UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بإنشاء قدرة إعلامية سريعة الانتشار
    concernant la création et le fonctionnement de bureaux de liaison au Kosovo UN المتعلقة بإنشاء مكاتب الاتصال في كوسوفو ومهامها
    Ces activités ont également joué un rôle utile en servant de forum pour promouvoir les échanges d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales. UN وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها.
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    De hauts fonctionnaires de l'UNESCO, en particulier, ont formulé des propositions concrètes concernant la création d'une cour supérieure d'appel pour le système des Nations Unies. UN وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a également souligné la nécessité de redoubler d'efforts concernant la création et le fonctionnement de pôles commerciaux dans les pays africains, ainsi que la mise en place d'une fédération régionale de pôles. UN وأبرزت كذلك الحاجة إلى تكثيف العمل المتعلق بإنشاء وتشغيل النطاق التجارية في البلدان الأفريقية فضلاً عن الحاجة إلى اتحاد إقليمي يجمعها.
    Le nonrespect des dispositions concernant la création de la chambre d'allaitement. UN :: في حال عدم التقيد بالأحكام الخاصة بإنشاء غرفة الإرضاع.
    82. concernant la création de comptes bancaires séparés pour les projets du HCR, cette exigence est une clause standard des accords de projet du HCR. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية منفصلة لمشاريع المفوضية، يشكل هذا المطلب شرطا عاديا في اتفاقات المشاريع الخاصة بالمفوضية.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa décision concernant la création et la compétence de la Commission des droits de l'homme. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة.
    Le Comité fait remarquer que 5 de ses 11 recommandations formulées dans son rapport précédent ont été mises en œuvre, mais que son importante recommandation concernant la création d'un conseil consultatif n'avait pas été suivie au moment de l'audit. UN وأن المجلس أشار إلى أن 5 من توصياته الـ 11 الواردة في تقريره السابق قد نفذت، رغم أن توصيته الهامة بخصوص إنشاء مجلس استشاري لم توضع موضع التنفيذ حين مراجعة الحسابات.
    Les consultations menées l'été dernier ont montré qu'un consensus aurait pu être atteint concernant la création d'autres comités spéciaux, même pour traiter de la délicate question de la transparence dans le domaine des armements. UN وتبين المشاورات التي أجريت في صيف هذا العام أنه كان باﻹمكان التوصل الى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجان مخصصة أخرى، حتى لتناول مسألة حساسة مثل مسألة الشفافية في اﻷمور المتعلقة باﻷسلحة.
    Le Gouvernement a en outre l'intention de faire des propositions détaillées concernant la création d'une deuxième chambre réformée. UN كما تنوي الحكومة طرح مقترحات شاملة بشأن إيجاد غرفة ثانية مُعدلة.
    Le Comité consultatif a été informé que le progiciel de gestion des contenus concourt à l'application des règles et procédures de l'Organisation concernant la création, la gestion et le classement des dossiers, la classification de l'information en données essentielles et non essentielles et le niveau de sécurité, et facilite donc le contrôle et le suivi des dossiers. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام إدارة المحتوى في المؤسسة يدعم تنفيذ قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها المتصلة بحفظ السجلات من حيث إنشاء السجلات وإدارتها والتخلص منها، وتصنيف المعلومات الأساسية وغير الأساسية ومستويات الأمن، وبالتالي ييسر مراقبة السجلات وتتبعها.
    Nous sommes convaincus que les principes et directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU, joueront un rôle important en la matière. UN وفي اعتقادنا أن المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999 ستلعب دوراً لا يستهان به في هذا المضمار.
    Des délégations ont également voulu avoir des précisions concernant la création d'un groupe consultatif, notamment sur les fonctions de celui-ci, sa composition et les critères présidant à la sélection de ses membres. UN وأُعرب عن القلق أيضا إزاء إنشاء فريق استشاري، فضلا عن مهامه وتكوينه ومعايير اختيار أعضائه.
    1995 En tant que membre de la Commission internationale de juristes, a participé à l'élaboration du Protocole à la Charte africaine sur les droits de l'homme et des peuples concernant la création d'une cour africaine des droits de l'homme, Le Cap (Afrique du Sud). UN 1995 شاركت بوصفها مفوضة بشأن لجنة الحقوقيين الدولية في صياغة البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والمتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان - كيب تاون، جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more