"conférences mondiales" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمرات العالمية
        
    • مؤتمرات عالمية
        
    • للمؤتمرات العالمية
        
    • المؤتمرات الدولية
        
    • بالمؤتمرات العالمية
        
    • والمؤتمرات العالمية
        
    • مؤتمرات دولية
        
    • المنتديات العالمية
        
    • المؤتمرين العالميين
        
    • اللازمة للمؤتمر العالمي
        
    • المؤتمرات المعقودة مؤخرا
        
    • مؤتمرات القمة العالمية
        
    • مؤتمراتها الدولية
        
    • دورة المؤتمرات
        
    • مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية
        
    À cet égard, nous attendons avec intérêt les prochaines conférences mondiales importantes où certaines de ces questions seront débattues en détail. UN ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل.
    Une série de conférences mondiales tenues ces dernières années ont aidé à rehausser l'autorité du système des Nations Unies. UN ولقد ساعدت مجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على إعلاء شأن سلطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces décisions historiques ont été réaffirmées et élaborées par les conférences mondiales ultérieures des années 90. UN وهذه القرارات البارزة أكدت عليها من جديد وطورتها المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    En particulier, elle a participé aux conférences mondiales sur les femmes depuis 1975, prenant une part active aux débats. UN وشاركت بوجه خاص في المؤتمرات العالمية بشأن المرأة منذ عام 1975، وشاركت في مناقشاتها بنشاط.
    Depuis 1992, la Fondation asiatique pour la prévention du crime organise des conférences mondiales dans différents pays du continent. UN تعقد المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة، منذ عام 1992، مؤتمرات عالمية في بلدان مختلفة في المنطقة.
    L'équité est aussi souvent évoqué lors des conférences mondiales. UN كما يذكر مفهوم الإنصاف بكثرة في إطار المؤتمرات العالمية.
    La Suisse considère ces Objectifs du Millénaire comme la synthèse de tous les objectifs fixés lors des conférences mondiales dans les années 90. UN وترى سويسرا أن الأهداف الإنمائية للألفية تلك تتألف من جميع الأهداف التي وضعت خلال المؤتمرات العالمية في التسعينات.
    Des membres de Zonta ont participé à chacune des quatre conférences mondiales sur les femmes. UN وشارك أعضاء المنظمة في كل واحد من المؤتمرات العالمية الأربعة المعنية بالمرأة.
    Cette année, un certain nombre d'importantes conférences mondiales liées au développement durable seront organisées. UN كما سيشهد هذا العام عقد عدد من المؤتمرات العالمية الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Les prochaines conférences mondiales du Caire, de Copenhague et de Pékin seront des étapes importantes à cet égard. UN وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية.
    Les ressources demandées au titre des frais de voyage des participants aux conférences mondiales se répartissent de la façon suivante : UN وترد أدناه بالتفصيل الاحتياجات المتعلقة بتكاليف سفر المشتركين في المؤتمرات العالمية المشار اليها أعلاه:
    Le FNUAP a également aidé à organiser une série de conférences mondiales sur la population. UN كما ساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم سلسلة من المؤتمرات العالمية للسكان.
    Toutes devront cependant être traitées afin d'assurer un suivi cohérent des conférences mondiales par les Nations Unies. UN غير أنه ينبغي معالجتها جميعا حتى تتابع اﻷمم المتحدة المؤتمرات العالمية متابعة متسقة.
    Les grands éléments de cette nouvelle perspective du développement se mettent en place grâce à la tenue d'une série d'importantes conférences mondiales. UN ودعائم البناء الراسخة لهذه النظرية الجديدة للتنمية أخذت تبرز من سلسلة من المؤتمرات العالمية الهامة.
    C'était précisément l'objectif des récentes conférences mondiales. UN وكان ذلك هو بالذات هدف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Elle a participé aux conférences mondiales des Nations Unies sur les femmes et aux sessions de la Commission de la condition de la femme. UN وقد حضرت الرابطة المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة التي رعتها الأمم المتحدة ودورات لجنة وضع المرأة.
    Les conférences mondiales de l'ONU sur les femmes ont été cruciales pour le développement des femmes qui y ont participé. UN فقد شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المرأة عنصرا حيويا لتنمية النساء اللاتي حضرنها.
    D'autres mandats et recommandations ont été prescrits par l'Union africaine et dans les textes issus de conférences mondiales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد نشأت ولايات أخرى عن الاتحاد الإفريقي ونتائج ومقررات المؤتمرات العالمية بما في ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وتم تقديم المزيد من التوجيهات.
    Les autres conférences mondiales sur la population, le développement social, la promotion de la femme ont poursuivi activement leurs préparatifs. UN وتستمر الاستعدادات النشطة لعقد مؤتمرات عالمية أخرى معنية بالسكان والتنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    Les activités préparatoires et consécutives aux conférences mondiales, par exemple, ont cette double orientation. UN وتعد اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمرات العالمية وأنشطة متابعتها جزءا من هذا التفاعل.
    Toute une série de conférences mondiales ont oeuvré pour définir le nouvel ordre du jour mondial. UN فقد عقدت سلسلة متصلة من المؤتمرات الدولية قامت بتحديد البرنامج الجديد للعمل الدولي.
    Pour ce qui est des conférences mondiales et des activités préparatoires, la question est examinée au cas par cas et il n'existe pas de système particulier. UN وفيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية والأنشطة التحضيرية لها، تحلّ المسألة على أساس كل حالة على حدة دون نظام محدد.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée il y a deux ans, ainsi que les grandes conférences mondiales organisées depuis, ont défini les grandes lignes directrices de nos activités. UN وحدد إعلان الألفية الذي اعتمد قبل عامين والمؤتمرات العالمية الكبرى منذئذ الأطر العريضة لأنشطتنا.
    En tant que comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale, la Commission a le pouvoir, conformément aux pratiques de l'Organisation des Nations Unies en la matière, d'accréditer les organisations non gouvernementales aux conférences mondiales et à leurs préparatifs. UN وبوصفها الهيئة التحضيرية للجمعية العالمية، فإن اللجنة مخوّلة، وفقا للممارسات المتّبعة في الأمم المتحدة، باعتماد المنظمات غير الحكومية لحضور مؤتمرات دولية والتحضير لها.
    Les territoires non autonomes ont également pu participer aux activités de suivi liées à la mise en oeuvre des plans d'action adoptés par ces conférences mondiales. UN وعمليات المتابعة المتصلة بتنفيذ كل من خطط العمل المعتمدة في هذه المنتديات العالمية متاحة أيضا للأقاليم.
    De même, la charge de coordonner l'exécution des stratégies et programmes d'action adoptés par ces grandes conférences mondiales incombera au Département, ce qui évitera toute nouvelle prolifération de secrétariats. UN وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة.
    215. La Réunion préparatoire des conférences mondiales des radiocommunications poursuivra ses travaux. UN 215- وسوف يواصل الاجتماع التحضيري للمؤتمر، الذي أنشئ للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية، أعماله.
    Cette planche murale regroupe les principaux indicateurs quantitatifs des progrès accomplis vers les objectifs adoptés par les conférences mondiales. UN وجمع المخطط البياني مؤشرات كمية متصلة باﻷهداف المعتمدة في المؤتمرات المعقودة مؤخرا.
    À la fin du XXe siècle et à l'avènement du troisième millénaire, il est nécessaire de faire le bilan et d'évaluer correctement l'application des résolutions antérieures émanant en particulier des grands sommets et conférences mondiales qui se sont déroulés au cours de cette décennie. UN عند نهاية القرن العشرين وبداية اﻷلفية الثالثة، هناك حاجة لحساب وتقييم تنفيذ القرارات السابقة الصادرة بشكل خاص عن مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات الكبرى التي عقدت في هذا العقد تقييما مناسبا.
    Les instruments internationaux adoptés sous les auspices du système, ainsi que les déclarations et plans d’action formulés lors de ses récentes conférences mondiales, témoignent de l’existence de normes, de valeurs et d’objectifs communs dont l’approfondissement progressif doit permettre de faire évoluer le concept même de culture de la paix. UN وتبين الوثائق التي اعتمدت تحت رعايتها والإعلانات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمراتها الدولية مؤخرا، مدى تطور وتجذر المعايير والقيم والأهداف التي يمكن اعتبارها نواة مفهوم ثقافة السلام الناشئ.
    Travaillant en collaboration étroite avec d’autres départements organiques du Secrétariat et avec des organismes du système des Nations Unies, il fait une large place dans ses activités au suivi du cycle de conférences mondiales tenues pendant la décennie. UN وتركز اﻹدارة، بالتعاون الوثيق مع إدارات فنية أخرى في اﻷمانة العامة ومع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، عددا كبيرا من أنشطتها على متابعة دورة المؤتمرات العالمية التي كانت قد انعقدت خلال هذا العقد.
    La tenue de nombreuses conférences mondiales sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies a constitué une charge non seulement pour le Secrétariat mais également pour les États Membres. UN إن عقد العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية لم يثقل كاهل الأمانة العامة فحسب، بل أثقل كاهل دولها الأعضاء أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more