À la 1re séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par Mme Niode. | UN | واتفقت في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة نيودي. |
Le processus consistant, pour les délégations, à tenir occasionnellement des réunions d'information après des consultations informelles n'a jamais été satisfaisant. | UN | إن عملية الاحاطات الاعلامية غير الرسمية التي تقوم بها وفود بعد دورات مشاورات غير رسمية لم تكن مرضية أبدا. |
matin consultations informelles sur toutes les questions restées en suspens | UN | صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Par ailleurs, un grand nombre de consultations informelles consacrées au maintien de la paix ont été tenues et ont reçu un appui. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد عدد كبير من المشاورات غير الرسمية الجانبية بشأن مسائل حفظ السلام وقدم الدعم لها |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
consultations informelles sur l'organisation de la deuxième session du Comité préparatoire intergouvernemental | UN | مشاورات غير رسمية حول تنظيم الدورة الثانية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية |
On pourrait faire valoir qu'il existe déjà des consultations informelles du Président avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | ويمكن بطبيعة الحال الاحتجاج بأن الرئيس يعقد فعلا مشاورات غير رسمية أسبوعية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
Il a demandé en particulier aux délégations gouvernementales de poursuivre leurs consultations informelles en vue de rapprocher leurs positions. | UN | وطلب خاصة من وفود الحكومات أن تواصل عقد مشاورات غير رسمية بغية التقريب بين المواقف. |
À cet effet, on pourra constituer un groupe de contact ou tenir des consultations informelles. | UN | ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة. |
Le Comité spécial a ensuite décidé de poursuivre les discussions dans le cadre de consultations informelles du Comité plénier. | UN | ثم قررت اللجنة المخصصة أن تباشر المناقشات في إطار مشاورات غير رسمية للجنة بكامل هيئتها. |
Cependant, une délégation a organisé des consultations informelles approfondies sur la possibilité de prolonger la durée du mandat des présidents de la Conférence. | UN | غير أن أحد الوفود أجرى مشاورات غير رسمية مكثفة بشأن إمكانية تمديد فترة الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
Les membres du Conseil ont tenu ensuite des consultations informelles. | UN | وأجرى أعضاء المجلس بعد ذلك، مشاورات غير رسمية. |
Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. | UN | وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة. |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وعُرض الأمر على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية خلال مشاورات غير رسمية. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
La question de la bonne gestion a occupé une place prépondérante dans les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR. | UN | وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
En outre, son Président a organisé un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى الرئيس عددا من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu quatre séances officielles et 15 consultations informelles, au niveau des experts. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات رسمية و 15 مشاورة غير رسمية على مستوى الخبراء. |
En outre, il demandé au Secrétariat de présenter, aux fins de consultations informelles, un document de travail fondé sur le texte évolutif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة عمل باستخدام النص الرسمي لتكون أساساً للمشاورات غير الرسمية. |
Le Président et les VicePrésidents du Comité se sont réunis et ont décidé de seconder le Président dans ses consultations informelles. | UN | واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية. |
Nous nous félicitons de la possibilité qui nous a été donnée ces dernières semaines d'échanger des vues sur divers points de l'ordre du jour au cours de consultations informelles. | UN | ونقدر الفرصة التي أتيحت في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة لتبادل اﻵراء حول مختلف بنود جدول اﻷعمال في المناقشات غير الرسمية. |
Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. | UN | كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية. |
Les frais de voyage du personnel envoyé en mission sont dissociés de ceux des experts participant à des ateliers et à des consultations informelles. | UN | وتُعرض نفقات سفر الموظفين في بعثات رسمية منفصلة عن سفر الخبراء إلى حلقات عمل والمشاورات غير الرسمية. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu quatre séries de consultations informelles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة أربع جلسات تشاورية غير رسمية. |
Il a donc été convenu que les Parties intéressées tiendraient des consultations informelles. | UN | وبناء عليه تم الاتفاق على أن تجري الأطراف المهتمة مناقشات غير رسمية. |
Le Comité des droits des personnes handicapées rappelle également les premières séances de consultations informelles tenues en septembre 2012 en vue de la Réunion de haut niveau sur le handicap, que l'Assemblée générale doit tenir en 2013. | UN | وتشير اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً إلى اجتماعات التشاور غير الرسمية الأولى التي عُقدت في أيلول/سبتمبر 2012 من أجل التحضير لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الإعاقة المزمع عقده في عام 2013. |
Le PrésidentRapporteur a invité ces dernières à présenter des observations et des suggestions écrites lors de la journée de consultations informelles. | UN | كما دعا الوفود إلى إبداء تعليقات واقتراحات خطية خلال المشاورة غير الرسمية. |
Sa désignation avait été arrêtée à l'issue de consultations informelles entre les États parties. | UN | وكانت تسميته قد تمت كنتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين الدول الأطراف. |
L'Union européenne soutient l'idée d'avoir des consultations informelles afin d'identifier les thèmes susceptibles de faire l'objet de résolutions de la Deuxième Commission. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد فكرة التشاور غير الرسمي من أجل تحديد المواضيع الممكنة لقرارات اللجنة الثانية. |
En outre, des installations adaptées devraient être mises à la disposition pour les manifestations organisées en parallèle avec la session de la Commission, par exemple les consultations informelles ou les réunions d'ONG. | UN | وإلى جانب ذلك ينبغي توفير المرافق المناسبة للمناسبات الموازية التي يتم تنظيمها في نفس وقت انعقاد دورة اللجنة، مثل المشاورات أو الاجتماعات غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية. |