"contributions des" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات
        
    • اشتراكات
        
    • إسهامات
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • تبرعات
        
    • الأنصبة المقررة على
        
    • الاشتراكات المقررة على
        
    • التبرعات المقدمة من
        
    • المساهمات من
        
    • الاشتراكات التي
        
    • المدخلات من
        
    • التبرعات من
        
    • المساهمات الواردة من
        
    • المساهمات التي
        
    • مدخلات من
        
    Produits des contributions des gouvernements des pays de programme (10 principaux pays) en 2012 UN دخل مساهمات حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، البلدان العشرة الأولى، 2012
    On attend également d'importantes contributions des organisations non gouvernementales et des grands groupes. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.
    Par conséquent, les contributions des États parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Ce sont les contributions des États Membres qui rendent les Nations Unies crédibles, fortes et efficaces. UN إن إسهامات الدول اﻷعضاء هي التي تجعل اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وقوية وفعالة.
    Affectation des contributions des donateurs reçus par l'Union africaine UN تخصيص المساهمات المقدمة من المانحين من أجل دارفور الوصف
    Ces fonctions supplémentaires sont actuellement financées grâce aux contributions des donateurs. UN ويجري تمويل تلك المهام الإضافية حاليا من تبرعات المانحين.
    Il est rarement tenu compte des importantes contributions des agricultrices. UN نادرا ما تؤخذ مساهمات المزارعات الهامة في الاعتبار.
    Diminution des contributions des gouvernements aux coûts des bureaux extérieurs UN النقصــان فـي مساهمات الحكومــات في تكاليف المكاتب المحلية
    Ce mécanisme comprend un Fonds multilatéral, financé par les contributions des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وتشتمل الآلية على صندوق متعدد الأطراف، يمول مـن مساهمات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Il est alors préférable de parler des contributions des organisations. UN وفي تلك الحالة، يفضل الحديث عن مساهمات الوكالة.
    En résumé, les contributions des délégations portaient sur les questions suivantes: UN ويمكن تلخيص مساهمات الوفود على أنها تغطي المجالات التالية:
    En outre, on a cherché à obtenir des contributions des associations non gouvernementales féminines sur des questions concernant la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت مساهمات من الجماعات النسائية غير الحكومية في سنغافورة بالنسبة للمسائل المتصلة بالاتفاقية.
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    Ainsi, les contributions des États parties seront calculées sur la base du traitement net; UN ومن ثم، يتم تقدير اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتب الصافي؛
    Ainsi, les contributions des États parties seront calculées sur la base du traitement net. UN وبناء على ذلك، ستقرر اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Sixièmement, l'aide internationale et le renforcement des capacités doivent faire en sorte de maximiser les contributions des organisations régionales et sous-régionales. UN سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les contributions des immigrants avaient été fondamentales tout au long de l'histoire des États-Unis. UN فقد كانت إسهامات المهاجرين عنصراً هاماً في كل فصل من فصول التاريخ الأمريكي.
    Les contributions des groupes non gouvernementaux ont été particulièrement utiles aux travaux du Groupe. UN وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق.
    contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux hors siège UN تبرعات أخرى مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية
    Option 1 : Financement complet au moyen des contributions des États Membres UN الخيار 1: التمويل الكامل عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء
    S'applique aux contributions des États membres qui remplissent les critères suivants : UN يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية:
    De nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول.
    Le PNUD appuie actuellement la coordination des contributions des partenaires de développement afin de rendre ce plan opérationnel. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بالمساعدة في تنسيق المساهمات من جانب شركاء التنمية لتفعيل هذه الخطة.
    Il est précisé au paragraphe 14 de la section 1 de l'annexe à l'Accord que les contributions des membres de l'Autorité comprennent celles versées par les membres à titre provisoire. UN وتضيف الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق أن اشتراكات أعضاء السلطة تتضمن الاشتراكات التي يدفعها أي أعضاء بصفة مؤقتة.
    Une note d'orientation concernant les contributions des organisations non gouvernementales a été largement diffusée. UN وقد عُممت على نطاق واسع مذكرة توجيهية بشأن تقديم المدخلات من المنظمات غير الحكومية.
    Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. UN وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة.
    Il repose essentiellement sur les contributions des États Membres. UN وهو يستند إلى المساهمات الواردة من الدول الأعضاء.
    Il nous faut mieux comprendre et mieux valoriser les contributions des volontaires, et faciliter leurs efforts. UN ولا بُدّ لنا من أن نفهم بشكل أفضل، ونقدِّر أكثر، المساهمات التي يقدِّمها المتطوعون، وتيسير جهودهم.
    Les modalités d'organisation des travaux proposées pour la première réunion prévoyaient notamment la possibilité de recevoir les contributions des principaux groupes identifiés dans Action 21, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأتاحت الاستمارة في الاجتماع الأول الفرصة من بين أمور أخرى لتلقي مدخلات من المجموعات الرئيسية كما تحدد ذلك في جدول أعمال القرن 21 خاصة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more