"coordonner et" - Translation from French to Arabic

    • وتنسيق
        
    • وتنسيقها
        
    • التنسيق وتوفير
        
    • نهجا متناسقا
        
    • أن ينسق
        
    • تنسيق وتحديد
        
    • التنسيق وتحقيق
        
    • لتنسيق وضمان
        
    • في العالم لتنسيق
        
    • تنسيق وتقديم
        
    i) D'animer, de coordonner et d'évaluer périodiquement l'évolution du marché de l'emploi; UN `١` تنشيط وتنسيق تطور سوق العمالة وتقييمها بصورة دورية؛
    Il a pour mission principale de promouvoir le statut social, économique et politique de la femme et de coordonner et soutenir les activités des associations membres. UN ويتجلى هدفها الرئيس في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة وتنسيق ودعم أنشطة الجمعيات الأعضاء.
    De promouvoir, coordonner et revaloriser les activités liées à la promotion de la femme et à l'intégration de la femme au développement; UN تشجيع الأنشطة المرتبطة بالنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، وتنسيق هذه الأنشطة وتطويرها؛
    Dans leurs domaines de responsabilité respectifs, ils aideraient à planifier, coordonner et fournir en temps utile des services d'appui aux composantes militaire, de police et fonctionnelles déployées. UN وسيساعد شاغلو هذه الوظائف في تخطيط وتنسيق خدمات الدعم وتقديمها في الوقت المناسب للعناصر العسكرية والشرطية والفنية، المنشورة في مناطق مسؤولية كل منهم.
    Elle s'attachera notamment à rechercher les moyens de mieux développer, coordonner et faire connaître les divers efforts de planification déployés dans le pays. UN وتشمل هذه المسألة النظر في سبل تحسين النهوض بمختلف الجهود في مجال التخطيط الوطني وتنسيقها وإبلاغها.
    Le Comité des publications sera renforcé pour lui permettre d'harmoniser davantage les politiques de publication et de mieux coordonner et de suivre de plus près l'exécution du programme de publication de l'Organisation. UN وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة.
    Objectif stratégique 3. Mise en place de capacités nationales et locales pour planifier, coordonner et exécuter les programmes antimines UN الهـدف الاستراتيجـــــي 3 - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Il a également reçu pour mandat d'encourager la création de bureaux ministériels, sectoriels et municipaux des affaires féminines et de coordonner et de suivre leurs activités. UN ونيطت بالمعهد، علاوة على ذلك، مهمة دفع عملية تنظيم مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، وتنسيق عملها ورصده.
    - Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime aidera à organiser, coordonner et renforcer la capacité administrative de ce programme. UN وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج.
    Le Conseil a pour mission de gérer, de coordonner et de mettre en oeuvre une riposte nationale au VIH/sida. UN وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز.
    Frais de voyage de 3 fonctionnaires à destination des pays fournissant des contingents pour inspecter, préparer, coordonner et expédier le matériel appartenant aux contingents. UN سفر 3 موظفين إلى بلدان مساهمة بقوات لفحص وإعداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات.
    Le Groupe a pour objectif d'encourager, de coordonner et de renforcer la coopération technique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Le Groupe a pour objectif d'encourager, de coordonner et de renforcer la coopération technique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Il a demandé à ces cabinets de procéder à des vérifications complètes de leurs propres documents de travail et de coordonner et contrôler la qualité de leurs services. UN واشترط على المتعاقدين لمراجعة الحسابات القيام بمراجعة شاملة لأوراق العمل الخاصة بهم وتنسيق ومراقبة جودة خدماتهم.
    Il a demandé à ces cabinets de procéder à des vérifications complètes de leurs propres documents de travail et de coordonner et contrôler la qualité de leurs services. UN واشترط على المتعاقدين لمراجعة الحسابات القيام بمراجعة شاملة لأوراق عملهم وتنسيق جودة خدماتهم ومراقبتها.
    Le Comité des publications sera renforcé pour lui permettre d'harmoniser davantage les politiques de publication et de mieux coordonner et de suivre de plus près l'exécution du programme de publication de l'Organisation. UN وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة.
    Le Groupe a pour but d'améliorer, coordonner et renforcer la coopération technique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Les États parties sont en outre convenus de la nécessité, à l'échelle nationale, de gérer, coordonner et faire appliquer ces mesures et d'en examiner régulièrement le fonctionnement pour assurer leur efficacité. UN ووافقت أيضاً على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني.
    Il conserve le droit, en application de sa législation nationale, de diriger, maîtriser, coordonner et superviser l'assistance fournie sur son territoire. UN وتحتفظ الدولة بحقها في توجيه تلك المساعدة في إقليمها وممارسة الرقابة عليها وتنسيقها والإشراف عليها، طبقا لقانونها الوطني.
    Ces efforts seront appuyés par la désignation officielle du personnel des Bureaux régionaux existants pour coordonner et superviser la mise en œuvre des activités fondées sur la coopération Sud-Sud qui ont été, ou seront, incorporées dans les sous-programmes et projets pertinents. UN وسيدعم هذه الجهود التعيين الرسمي لموظفي المكاتب الإقليمية الموجودة لتولي مهام التنسيق وتوفير الإشراف العام للإنجاز المنسق لأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب التي ضمنت، أو ستضمن، في البرامج الفرعية والمشروعات ذات الصلة.
    Ce plan stratégique constituera également un cadre de référence qui permettra à tous les services du Secrétariat de coordonner et d'harmoniser la mise en place de leurs applications technologiques en préservant simultanément la marge de manoeuvre requise pour leurs activités spécifiques. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    Il estime qu'il faut coordonner et suivre efficacement l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les programmes. UN وتعتبر اللجنة أن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين يجب أن ينسق ويرصد بشكل فعال.
    41. Sur le plan administratif, un décret publié au Journal officiel de la Fédération le 25 mai 1992, a institué le Ministère du développement social chargé, entre autres fonctions, de coordonner et d'exécuter des programmes spéciaux de prise en charge des couches sociales les plus défavorisées, en particulier les groupes autochtones. UN ١٤- على الصعيد اﻹداري، وبإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية بموجب المرسوم الصادر في الجريدة الرسمية في ٥٢ أيار/مايو ٢٩٩١، أُنيطت بها، من جملة ما أُنيطت به من مهام، مهمة تنسيق وتحديد وتنفيذ البرامج الخاصة لتوفير العناية ﻷكثر الفئات الاجتماعية حرماناً، وبخاصة منها الجماعات اﻷصلية.
    Les ressources limitées des deux organisations nous contraignent à essayer de coordonner et de compléter leurs opérations et leurs missions. UN وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما.
    Nous soulignons en particulier l'importance de l'article 63 1) de la Convention sur le droit de la mer, qui mentionne la nécessité pour les États de s'entendre sur les mesures nécessaires pour coordonner et assurer la conservation et le développement des stocks communs. UN ونؤكد بصفة خاصة على أهمية المادة 63 (1) من الاتفاقية، التي تنص على ضرورة موافقة الدول على التدابير اللازمة لتنسيق وضمان المحافظة على الأرصدة المشتركة وتنميتها.
    87. Au sein du Département de l'information, un coordonnateur pour les questions relatives aux autochtones a été nommé avant l'Année internationale des populations autochtones et chargé de coordonner et de promouvoir les activités d'information concernant les travaux de l'ONU dans ce domaine. UN ٦٨- وفي إطار إدارة شؤون اﻹعلام، أنشئ مركز وصل لقضايا السكان اﻷصليين قبل السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم لتنسيق وتعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Malawi a indiqué que l'autorité compétente chargée de coordonner et de pratiquer l'entraide judiciaire était la suivante: UN وذكرت ملاوي أن السلطة المختصة المكلّفة بمسؤولية تنسيق وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more