Augmentation de 20 % de la couverture par les médias | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية |
Augmentation de 20 % de la couverture par les médias dans au moins deux régions | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل |
Augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans | UN | زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة |
Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. | UN | ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية. |
Entre 1990 et 2010, la couverture des terres urbaines a progressé en moyenne deux et trois fois plus rapidement que la croissance de la population urbaine. | UN | وفي الفترة بين 1990 و2010 اتسع غطاء الأرض الحضرية بمعدل متوسط يزيد بمقدار ضعفين أو ثلاثة أضعاف عن نمو سكان الحضر. |
:: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
Une version sur papier, elle aussi à couverture blanche, suivra. | UN | وستليها نسخة مطبوعة في شكل منشور أبيض الغلاف. |
Le pays progressait également vers la mise en place d'une couverture médicale complète ouverte à toute la population. | UN | والأرجنتين في طريقها إلى إحراز تقدم نحو التغطية الصحية الشاملة التي تتيح الوصول الكامل لجميع السكان. |
iii) Créer un cadre juridique destiné à garantir à chaque parti politique une couverture médiatique équitable; | UN | ' 3` وضع إطار قانوني لكفالة تلقي جميع الأحزاب السياسية التغطية الإعلامية المنصفة؛ |
Le taux de couverture moyen se situe entre les deux. | UN | أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين. |
La Chine est parvenue à une couverture complète du régime d'assurance vieillesse. | UN | وقد حققت الصين بشكل عام التغطية الكاملة لنظام تأمين المعاشات الاجتماعية. |
:: Étendre la couverture sociale à toutes les catégories de travailleuses | UN | :: توسيع التغطية بالضمان الاجتماعي لتشمل جميع فئات العاملات. |
Assurer l'accès universel à l'enseignement de base et couverture de cet enseignement | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي |
Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Cette année-là, le ratio de couverture des passifs a donc été de 598 %. | UN | وبذلك تمت تغطية الالتزامات بمعدل 598 في المائة في عام 2010. |
Plusieurs petits États insulaires en développement ont une couverture en biomasse suffisante pour leur permettre de moderniser l’utilisation de l’énergie de la biomasse. | UN | وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية. |
On se concentre particulièrement sur la couverture forestière croissante dans le pays afin d'améliorer les capacités hydrologiques. | UN | ويتم التركيز بشكل خاص على زيادة الغطاء الحرجي في البلد من أجل تحسين القدرة الهيدرولوجية. |
Je me souviens d'avoir lu cette couverture, quand il l'avait. | Open Subtitles | اتذكر انني قرأت الغلاف عندما كان به غلاف |
J'en profiterai pour acheter une couverture bio pour le bébé. | Open Subtitles | عندما أكون هناك سأشتري أيضاً بطانية عضوية للطفل |
La règle la plus importante est que si vous regardez un film ensemble, ne vous caressez pas sous la couverture. | Open Subtitles | إذاً, أهم قاعدة هي إذا شاهدتما فلم سوياً لا يكون هناك معانقة سرية من تحت البطانية |
L'existence du stock demandait à être assurée, selon les possibilités de couverture. | UN | ويحتاج المخزون في حالة وجوده إلى تأمين وفقاً لتغطية التأمين المتاحة. |
Ils opèrent le plus souvent en toute impunité avec la couverture et la complicité de membres des forces armées. | UN | وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة. |
Dans les pays en développement, l'effort principal a porté sur l'établissement, le renforcement et, lorsque possible, l'élargissement de la couverture des plans d'assurance sociale. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى في البلدان النامية هو وضع وتعزيز أنظمة التأمينات الاجتماعية وحيثما أمكن توسيع تغطيتها. |
Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. | UN | فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر. |
Tendance de la couverture des paquets de services offerts au cours de la SSME | UN | اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل |
Le Rapport du CCQAB se félicite de l’approche mais s’interroge sur le pourcentage de couverture. | UN | وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية. |
Tu dois dois proteger cette couverture comme si la vie de ton mari en dependait. | Open Subtitles | سوف تعيشين هذا التخفي كما لو كانت حياة زوجك تعتمد على هذا |