"crime de" - Translation from French to Arabic

    • جريمة
        
    • والجريمة
        
    • بجريمة
        
    • وجريمة
        
    • جريمتي
        
    • قضايا جرائم
        
    • جناية
        
    • جنحة من
        
    • كجريمة من
        
    • لجريمة الاغتصاب
        
    Les États-Unis sont l'une des parties contractantes à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Ce n'est pas un crime de jadis, mais un crime monstrueux à jamais imprescriptible. UN فان جريمة اليابان للعبيد ليست بمسألة ماضية، بل لا يطبق عليها حق التقادم.
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Je remercie également M. Antonio Maria Costa et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de leur appui considérable. UN كما أود أن أشكر السيد أنطونيو ماريا كوستا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعمهما الهام.
    C'est pourquoi la délégation jamaïquaine émet des réserves quant à la compétence propre que le statut confère à la cour pour le crime de génocide. UN ولهذا السبب يتحفظ وفد جامايكا على الاختصاص الخاص الذي يخوله النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    Du reste, un crime de guerre peut n'être pas commis par des militaires mais par des guérilleros, par exemple. UN وذكر على سبيل المثال أنه لا يمكن ارتكاب جريمة حرب علي يد عسكريين بل على يد مغاورين.
    Ils ont estimé que de telles agressions étaient susceptibles de constituer un crime de guerre. UN وأشاروا إلى أن اعتداءات من هذا القبيل يمكن أن تشكل جريمة حرب.
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    En particulier, on pourrait étendre la compétence de la cour au crime de terrorisme. UN ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة.
    Ces actes relèvent de l'article susmentionné de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN إن هذه اﻷفعال تندرج تحت المادة المشار إليها أعلاه من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    C'était la première fois qu'un individu était puni pour crime de génocide par un tribunal international. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعاقب فيها شخص على جريمة اﻹبادة الجماعية بحكم تصدره محكمة دولية.
    Les traités de droit international humanitaire décrivant les formes de comportement criminel ne font aucune référence précise à ce crime de guerre. UN ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم.
    Je tiens en outre à remercier le Secrétaire général et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de leur engagement sur cette question. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إسهامهما في إثراء هذا الموضوع.
    Ma délégation tient tout particulièrement à remercier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de l'aide qu'il apporte au Pérou en matière de développement d'activités de substitution. UN ويشكر وفد بلدي، على وجه الخصوص، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدته بيرو في مجال التنمية البديلة.
    Il recommande principalement à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faire ce qui suit : UN وتتوخى التوصيات الرئيسية أن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي:
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    et demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Institut. UN وكذلك من خلال دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Il semble qu'il s'agisse d'un simple crime de droit commun, d'une particulière sauvagerie. UN ويبدو أن اﻷمر يتعلق بجريمة عادية على الرغم من آثار العنف البالغة.
    C'est le cas par exemple du crime de génocide et du crime de piraterie qui ne sont ni l'un ni l'autre qualifiés de crimes contre l'humanité. UN انظر على سبيل المثال جريمة اﻹبادة الجماعية وجريمة القرصنة، فلم تعرف أي منهما باعتبارها جريمة مخلة بالانسانية.
    Les dirigeants du Koweït n'ont pas tiré de leçon de la révélation de leurs mensonges et de fait ils continuent à agir ainsi dans le cadre d'une campagne frénétique visant à perpétuer le crime de l'embargo et le crime de l'agression. UN ولم يتعظ حكام الكويت من انكشاف أكاذيبهم بل واصلوا ذلك عبر حملة مسعورة لإدامة جريمتي الحصار والعدوان.
    Le contrôle que le Tribunal assure en examinant le cas de personnes soupçonnées de crime de guerre est une mesure de confiance essentielle qui préviendra les arrestations arbitraires et contribuera à l'instauration de l'état de droit en Bosnie-Herzégovine. UN والتحقق الذي يوفره نظر المحكمة في قضايا جرائم الحرب يشكل خطوة أساسية لبناء الثقة ستؤدي إلى منع الاعتقال التعسفي وستسهم كذلك في إقرار سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Quiconque ne respecte pas les interdictions concernant les pires formes de travail des enfants peut être accusé d'avoir commis un crime de troisième degré. UN وكل شخص يخالف حالات الحظر المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال يمكن اتهامه بارتكاب جنحة أو جناية من الدرجة الثالثة.
    Quand il n'est pas venu à son audience devant le juge, un MAC... ca veut dire manquement à comparaitre... a été publié avec un ordre d'arrestation et les charges ont été modifiées en crime de classe B. Open Subtitles ...وعندما تخلف عن المثول أمام قاضٍ، مخالفة ت.ع.ح أي تخلف عن الحضور أُصدرت المخالفة مع مذكرة طلب وازدادت التهمة إلى جنحة من الدرجة الثانية
    Ces éléments spécifiques permettent de différencier par exemple le meurtre en tant que crime de droit commun du meurtre commis en tant que crime contre l'humanité. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    Trois hommes poursuivis ont été reconnus coupables de viol, qualifié de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN وثبت ارتكاب ثلاثة أشخاص قدموا للمحاكمة لجريمة الاغتصاب المصنفة باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more