"critères de" - Translation from French to Arabic

    • معايير
        
    • المعايير
        
    • معيار
        
    • بمعايير
        
    • معياري
        
    • لمعايير
        
    • بمعيار
        
    • لمعيار
        
    • المتعلق منها
        
    • معاييرها
        
    • وبمعايير
        
    • الشروط المتعلقة
        
    • باعتبارها معيارا
        
    • بالمعايير الخاصة
        
    • المعيار الوارد
        
    Tous les autres critères de recevabilité étant satisfaits, le Comité déclare la communication recevable et va maintenant l'examiner quant au fond. UN بعد أن تم استيفاء جميع معايير المقبولية الأخرى، وتعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في حيثياته.
    Ventilation des décès néonatals par groupes de causes, fondés sur des critères de réductibilité; UN توزيع وفيات المواليد الجدد، حسب مجموعات الأسباب على أساس معايير الخفض؛
    De façon générale, les critères de régulation devraient comprendre la durée du séjour dans l'État d'emploi. UN وعموماً، ينبغي أن تشمل معايير تسوية أوضاع هؤلاء المهاجرين مدة الإقامة في الدولة التي يعملون بها.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Les critères de persistance ne sont donc remplis que partiellement pour le compartiment des sols. UN وهكذا فإن معايير مقاومة التحلل قد لا تُستوفى جزئياً بالنسبة لقسم التربة.
    Donc, les critères de persistance ne sont respectés que partiellement pour le compartiment des sols. UN وهكذا فإن معايير مقاومة التحلل قد لا تُستوفى جزئياً بالنسبة لقسم التربة.
    Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. UN وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن.
    La deuxième catégorie comprend les critères de conservation historique officiellement arrêtés. UN وتشمل الفئة الثانية معايير المحافظة المحددة رسميا في الماضي.
    Les coordonnateurs nationaux établiront leurs propres critères de sélection en se fondant sur les directives établies par le secrétariat UN وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة
    Certains ont estimé que le rapport devrait indiquer les critères de polluant organique persistant remplis, ou non, par chacune des solutions de remplacement possibles. UN وقال البعض إن التقرير يجب أن يحدد أي معايير الملوثات العضوية الثابتة التي يستوفيها البديل المحتمل أو لا يستوفيها.
    Le Comité est cependant tenu de s'assurer que tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont respectés. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد من استيفاء جميع معايير المقبولية الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Il était plus difficile de satisfaire à ces deux critères combinés qu'aux critères de reclassement actuels du PNUD. UN والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ils ajoutaient que le manque de transparence de la procédure et des critères de sélection donnaient l'impression d'une procédure arbitraire. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    A. critères de détermination du caractère purement unilatéral de l’acte juridique international de l’État UN معايير تحديد الصفة الانفرادية الصرفة للفعــل القانونــي الدولــي الصادر عن الدولة
    Les critères de conception ont été établis conformément à la réglementation promulguée après 1991. UN وحددت معايير التصميم طبقاً لأنظمة ليتوانيا القانونية المعتمدة بعد سنة 1991.
    Les critères de résultat ne sont pas non plus très clairs. UN كما أن معايير الأداء لم تكن واضحة هي الأخرى.
    Les amendements ont permis de clarifier les critères de sélection des membres de ce conseil. UN وأوضحت التعديلات المعايير التي على ضوئها يتم اختيار الأعضاء في هيئة الأطباء.
    Par ailleurs, on envisagera suivant les mêmes critères de modifier les programmes établis, voire de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres pays. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    Il convient de réexaminer et de préciser périodiquement les critères de la catégorie verte. UN وينبغي إعادة النظر في معيار الصندوق الأخضر وتوضيحه على فترات دورية.
    Tout investissement doit, au moment où l'achat est envisagé, répondre aux critères de sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، عند استعراضها استعراضا أوليا، بمعايير السلامة، وتحقيق الربح، والسيولة، وقابلية التحويل.
    Force est de constater que les procédures actuelles ne répondent pas aux critères de rapidité de réaction et de souplesse d'emploi qui s'imposent en ce domaine. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الاجراءات الحالية لا تستوفي معياري سرعة رد الفعل ومرونة الاستخدام اللازمين في هذا المجال.
    Toutefois, il est indispensable de définir plus clairement les critères de réussite dès le stade de la conception pour permettre une évaluation effective des résultats. UN غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    L'accès à l'enseignement secondaire professionnel et à l'enseignement supérieur doit être régi par les seuls critères de l'aptitude. UN ويكون الالتحاق بالمدارس المهنية الرفيعة المستوى وبالتعليم العالي خاضعاً لمعيار القدرات وحده.
    137. Les États concernés devraient veiller à ce qu'un organisme désigné ait la responsabilité de déterminer les conditions spécifiques à remplir concernant, en particulier, les critères de sélection des personnes à qui l'enfant sera confié dans le pays hôte et la qualité de la prise en charge et du suivi, et de superviser et contrôler le déroulement des opérations. UN 137 - وينبغي أن تؤمن الدول المعنية تكليف إحدى الهيئات المعيّنة بمسؤولية تحديد معايير محددة يتعين تلبيتها، وخصوصاً المتعلق منها باختيار مقدمي الرعاية في البلد المضيف وجودة ما يُقدّم فيه من رعاية ومتابعة، وكذلك المتعلق منها بالإشراف على تنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    Les pays de réinstallation ont été incités à faire preuve de plus de souplesse dans leurs critères de sélection. UN وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية.
    Les paramètres peuvent être classés dans deux catégories se rapportant soit à des critères de connectivité et d'utilisation, soit à la facilité d'accès. UN ويمكن تصنيف البارامترات إلى فئتين: تلك المتعلقة بالتوصيل الأساسي وبمعايير الاستخدام وتلك المتعلقة بسهولة الوصول.
    Certains membres estimaient que les critères de représentation géographique équitable et de représentation d'intérêts particuliers n'étaient pas respectés. UN واعتبر بعض الأعضاء أن الشروط المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل وتمثيل المجموعات الخاصة لم تستوف.
    45. Une délégation, appuyée par d'autres, a suggéré d'ajouter aux critères de répartition des ressources le respect des principes énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٥٤ - واقترح وفد آخر، وأيﱠده آخرون، استخدام التمسك بالمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتبارها معيارا إضافيا لتخصيص الموارد.
    Cette reconnaissance de la compétence du Comité emporte l'application d'autres dispositions du Protocole facultatif, notamment celles qui énoncent les critères de recevabilité et les conditions à remplir par le particulier, c'est-à-dire les articles 2 et 5 (par. 2). UN ويترتب على الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري، منها تلك المتعلقة بالمعايير الخاصة بأصحاب الشكاوى وبالمقبولية، لا سيما المادة 2 والفقرة 2 من المادة 5.
    Vingt et un membres du Comité se sont prononcés en faveur de l'adoption par le Comité de la décision indiquant que les critères de l'Annexe D avaient été satisfaits, trois membres se sont abstenus et quatre membres avaient quitté la salle de réunion. UN وصوت واحد وعشرون من أعضاء اللجنة لصالح أن تعتمد اللجنة مقررا بأن المعيار الوارد المرفق دال قد تم الوفاء به، وامتنع ثلاثة أعضاء عن التصويت، ولم يعد أربعة أعضاء موجودين في قاعة الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more