"décret" - French Arabic dictionary

    "décret" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم
        
    • مرسوم
        
    • القرار
        
    • الأمر
        
    • بالمرسوم
        
    • بمرسوم
        
    • والمرسوم
        
    • مراسيم
        
    • المراسيم
        
    • مرسوما
        
    • بالأمر
        
    • اللائحة
        
    • لمرسوم
        
    • مرسوماً
        
    • ومرسوم
        
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Ce décret prévoit que, les personnes désignées ou proposées par le Parlement, le Gouvernement ou un Ministre soient : UN وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير:
    décret créant des bureaux d'aide juridictionnelle auprès des tribunaux de wilaya en 2009. UN المرسوم المتعلق بإنشاء مكتب للمساعدة القضائية في كل ولاية في عام 2009؛
    décret relatif à l'Autorité monétaire du Brunéi Darussalam (2010) UN مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010
    L'article 2 du décret comporte des dispositions qui précisent les conditions de forme et de fond de cette notification à la police. UN ويضم البند 2 من الأمر الإجرائي أحكاما تحدد الشروط اللازم توافرها في شكل ومحتوى الإشعار الذي يُقدم إلى الشرطة.
    Les dispositions du décret s'appliquent sans restriction aux facilités pour les mineurs. UN وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر.
    Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    Ce décret prive une partie importante de la population de la Lettonie du droit de résider légalement dans le pays. UN ويحرم هذا المرسوم جانبا كبيرا من سكان لاتفيا من حقهم في العيش بصورة قانونية في البلاد.
    Le Gouvernement guatémaltèque prendra le décret voulu à cet effet. UN ولهذا الغرض، ستصدر حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي المقابل.
    8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE décret DU SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول
    La partie 1 du chapitre II du décret No 7 stipule ce qui suit : UN وينص الجزء ١ من الفصل الثاني من المرسوم السابع على ما يلي:
    Ce décret et la loi en portant autorisation ont toutefois été annulés par le Tribunal constitutionnel. UN على أن المحكمة الدستورية ألغت هذا المرسوم بقانون والقانون الذي اتخذ على أساسه.
    Quant au décret n° 115, il n'est pas rétroactif à proprement parler. UN أما المرسوم رقم ٥١١، فهو ليس رجعي اﻷثر على وجه الدقة.
    Le délit visé dans le décret est donc celui d'insulte publique au Président. UN وهكذا، فإن الجريمة المشار إليها في المرسوم تتمثل في إهانة الرئيس علنا.
    Le décret 754 de 1996 a créé le Comité interinstitutionnel de lutte contre les financements subversifs. UN وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية.
    Le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. UN ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده.
    Un décret spécial portait restitution de leurs biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    Un décret spécial régissait la restitution des biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    Article 12 : Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication. UN ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين
    Au total, 11 557 prisonniers et 1 224 détenus ont bénéficié de ce décret; UN وقد استفاد من هذا القرار ٧٥٥ ١١ نزيلاً و٤٢٢ ١ مودعاً؛
    Chaque année, dans notre pays, il y une amnistie générale par décret présidentiel, la prochaine aura lieu dans un mois. UN ويصدر أمر رئاسي كل عام بمنح عفو واسع النطاق، وسيصدر الأمر التالي في غضون شهر واحد.
    Il convient de préciser que cette procédure a été modifiée récemment par le décret No 470/93, dont le contenu sera étudié plus loin. UN ولا بد من توضيح أن هذا الهيكل اﻹجرائي عد قدﱢل مؤخرا بالمرسوم رقم ٤٧٠/٩٣ الذي سيجري تحليله لاحقا.
    Une fois approuvés par décret gouvernemental, ils seront soumis au Parlement. UN وحالما ينال المشروعان الموافقة بمرسوم حكومي، سيعرضان أمام البرلمان.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    Avant cela, il avait nommé par décret un nouveau Président de la Cour suprême et un nouveau Gouverneur de la Banque centrale. UN وقبل ذلك، كان الرئيس كير قد أصدر مراسيم بتعيين كبير قضاة المحكمة العليا ومحافظ جديد للبنك المركزي جديدين.
    Un décret allemand a interdit les guerres entre villages, restreint la pratique du tatouage et limité le pouvoir des chefs de prélever des amendes et de lever tribut. UN وحرمت المراسيم الألمانية الاقتتال بين القرى، وثنت عن الوشم، وحدَّت من سلطة الرؤساء في جباية الغرامات والإتاوى.
    Si le Gouvernement décide d'extrader, il adopte un décret d'extradition. UN أمَّا إذا قررت الحكومة تسليم المطلوب، فإنها تصدر مرسوما بهذا الشأن.
    Armes et matériel de production d'armes énumérés au point 1 de la liste 1 annexée au texte du décret UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة الواردة ضمن البند 1 من القائمة 1 المرفقة بالأمر الخاص بمراقبة الصادرات
    Un décret pris en Conseil des ministres déterminera le règlement financier de l'Observatoire et les modalités de recrutement de l'agent comptable. UN يضع مرسوم يصدره مجلس الوزراء اللائحة المالية للمرصد وإجراءات توظيف مسؤول المحاسبة.
    Conformément à un décret du Conseil des ministres, six maisons d'édition d'État avaient créé des conseils de rédaction pour la publication d'oeuvres littéraires dans la langue des minorités nationales. UN ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية.
    Le dernier Empereur a publié un décret avant que je ne sois née. le commandement devra être transmis à la descendance. Open Subtitles أصدر الامبراطور الراحل مرسوماً قبل أن اولد ذكر أم انثى كان من المفترض ان تمرر أوامرك لذريتك
    La Slovénie, par exemple, a adopté une loi spécifique visant à interdire le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et un décret relatif à la protection des travailleurs de la fonction publique. UN إذ يوجد لدى سلوفينيا، على سبيل المثال، قانون محدد يحظر التحرش الجنسي في العمل ومرسوم يحمي العاملين في إدارة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more