Des statistiques sommaires montrent que les dépenses des ménages tongans dépassent de loin leurs revenus. | UN | وتدل الإحصاءات الفجة على أن إنفاق الأسرة في تونغا أعلى من دخلها. |
Dans un avenir immédiat, nous devrons toutefois nous montrer vigilants afin de veiller à ce que les dépenses des institutions soient compatibles avec une activité commerciale limitée dans les fonds marins. | UN | ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار. |
Il a été également estimé que le système de répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix entre les États Membres devrait être révisé. | UN | وذهب أحد اﻵراء أيضا إلى أنه يتعين تنقيح نظام تقسيم مصروفات عمليات حفظ السلام بين الدول اﻷعضاء. |
dépenses des pays bénéficiaires au titre de la participation aux coûts | UN | النفقات التي تتحملها البلدان المستفيدة على أساس تقاسم التكاليف |
La répartition des dépenses du FNUAP par domaine d'activité figure au tableau 17; ces chiffres font partie du total des dépenses des donateurs. | UN | ويبين الجدول ١٧ نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسب توزيع البرامج؛ واﻷرقام هي جزء من مجموع نفقات الجهات المانحة. |
Les dépenses des touristes ont atteint 272 millions de dollars, soit 20 % de plus qu'en 1993. | UN | وارتفع حجم الانفاق السياحي إلى ٢٧٢ مليون دولار، أي بزيادة نسبتها ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٣. |
La privatisation des services liés à l'utilisation de l'eau s'est généralement traduite par une augmentation des redevances, d'où une part plus importante des dépenses des ménages pauvres consacrée à l'eau. | UN | وعادة ما تنطوي خصخصة خدمات المياه على زيادة في الرسوم، فتمثل كلفة الماء قسما أكبر من نفقات الأسر المعيشية الفقيرة. |
L'équité exige que l'eau ne représente pas une part excessive des dépenses des ménages les plus pauvres par rapport aux ménages plus aisés. | UN | وتتطلب المساواة أن لا تعاني الأسر المعيشية الأفقر، بصورة غير متناسبة، من عبء تكاليف الماء مقارنة بالأسر المعيشية الأغنى. |
Tableau 17 dépenses des ménages par catégorie et par niveau de revenu du ménage, 2006-2007 | UN | إنفاق الأسرة المعيشية المتعلق بالمجموعات الفرعية حسب فئة دخل الأسرة المعيشية، 2006-2007 |
Ces provisions pour créances douteuses sont comptabilisées en charge comme ajustement aux dépenses des exercices antérieurs. | UN | وتقيد الاعتمادات على إنفاق السنوات السابقة. |
Source: Département du recensement et de la statistique, Enquête sur les revenus/dépenses des ménages, 2006/2007. | UN | المصدر: إدارة التعداد والإحصاءات، دراسة استقصائية عن إنفاق الأسرة المعيشية والدخل، 2006/2007 |
dépenses des organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : | UN | مصروفات منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷنشطة التنفيذية: |
OPÉRATIONNELLES Tableau B-1 dépenses des organismes des Nations Unies au titre | UN | مصروفات منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷنشطة التنفيذية الجدول باء - ١ |
Les dépenses des ministères compétents ne sont pas prises en compte dans ce montant. | UN | ولا تدخل في هذه المبالغ النفقات التي دفعتها الوزارات المعنية. |
3. L'Administration du HCR devrait revoir d'urgence le système actuel de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels. | UN | ٣- ينبغي أن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
La répartition des dépenses du FNUAP par domaine d'activité figure au tableau 17; ces chiffres font partie du total des dépenses des donateurs. | UN | ويبين الجدول ١٧ نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسب توزيع البرامج؛ واﻷرقام هي جزء من مجموع نفقات الجهات المانحة. |
Les dépenses des particuliers ne pourront sûrement pas continuer à progresser au même rythme, et l'excédent budgétaire freinera l'activité économique. | UN | ولا يمكن توقع استمرار الانفاق الخاص بالوتيرة التي سار عليها مؤخراً، هذا في الوقت الذي سوف يفوق فيه الفائض المالي النشاط الاقتصادي. |
ii) La répartition des dépenses des ménages, y compris les dépenses afférentes aux achats sur Internet, entre dépenses locales et dépenses hors lieu d'affectation; | UN | ' 2` استعراض تصنيف نفقات الأسر المعيشية، بما في ذلك المشتريات على الإنترنت بوصفها مشتريات محلية أو غير محلية؛ |
L'équité exige que l'eau ne représente pas une part excessive des dépenses des ménages les plus pauvres par rapport aux ménages plus aisés. | UN | وتتطلب المساواة أن لا تعاني الأسر المعيشية الأفقر، بصورة غير متناسبة، من عبء تكاليف الماء بالمقارنة مع الأسر المعيشية الأغنى. |
En 1986 et 1987, les dépenses salariales afférentes au personnel des bureaux extérieurs recruté sur le plan international figurent au budget des services administratifs et d'appui et toutes les autres dépenses des bureaux extérieurs sont comptabilisées comme dépenses de programme. | UN | وفي عامي 1986 و 1987، تم إدراج ما تكبده الصندوق من تكاليف متعلقة بمرتبات موظفي المكاتب الميدانية الدوليين فــي ميزانيـة الدعــم وورد جميــع ما تكبده الصندوق من تكاليف أخرى متعلقة بالمكاتب الميدانية تحت نفقات البرامج. |
Le ratio dépenses des activités de gestion/dépenses totales était de 7,43 %. | UN | وبلغت نسبة النفقات على الأنشطة المتصلة بالإدارة إلى مجموع النفقات 7.43 في المائة. |
5.11 La diminution de 968 600 dollars que fait apparaître l'ONUST reflète en grande partie la structure des dépenses des exercices biennaux antérieurs. | UN | 5-11 والنقصان البالغ 600 968 دولار المتعلق بهيئة مراقبة الهدنة هو أساسا انعكاس لنمط الإنفاق في فترات السنتين السابقة. |
On relève pour chaque grande catégorie de dépenses des fluctuations qui reflètent le dynamisme croissant de l'environnement dans lequel le PNUD opère. | UN | وترتبت على الدينامية المطردة في بيئة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقلبات في كل فئة رئيسية من أوجه الإنفاق. |
Plus précisément, on estime que le Programme devrait porter exclusivement sur les dépenses des ménages et servir uniquement à la comparaison des revenus réels. | UN | وبالتحديد فهو يرى أن البرنامج معني على سبيل الحصر بنفقات اﻷسر المعيشية وفائدته قاصرة على مقارنات اﻹيرادات الفعلية. |
Les rapports sur l'exécution des programmes et les structures de dépenses des exercices biennaux antérieurs sont pris en considération dans l'examen des projets de budget-programme ultérieurs. | UN | وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية. |
Il a expliqué que les contributions des gouvernements étaient liées à la participation ou aux coûts des programmes et non aux dépenses des bureaux locaux. | UN | ووضح أن انخفاض المساهمات الحكومية المحلية في تغطية تكاليف المكاتب المحلية مرتبط بمسألة تقاسم تكاليف البرنامج وليس بتلك المساهمات الحكومية. |
La réclamation concerne des dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la Coalition alliée. (par. 28) | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.) |