"détenu à" - Translation from French to Arabic

    • محتجز في
        
    • محتجزاً في
        
    • ومحتجز في
        
    • المحتجز في
        
    • احتجز في
        
    • احتُجز في
        
    • معتقل في
        
    • سجين في
        
    • معتقلا في
        
    • اعتقل في
        
    • واحتجز في
        
    • قيد الاحتجاز في
        
    • كان محتجزا في
        
    • معتقلاً في
        
    • محتجز إثر
        
    M. Bettaibi est depuis détenu à la prison centrale d'Al Aïn, à Abou Dhabi. UN والسيد بالطيبي محتجز في سجن العين المركزي في أبو ظبي منذ ذلك الحين.
    Si tel est le cas, il serait peut-être détenu à la prison de Shijzhuang, province de Hebei, ou assigné à résidence à son domicile. UN وإذا كان لا يزال حيا، فربما هو محتجز في سجن شيشزوانغ، مقاطعة هيبي، أو محكوما بالاقامة الجبرية في منزله.
    Il serait actuellement détenu à la prison centrale de Peshawar. UN ويعتقد أنه محتجز في السجن المركزي في بيشاور.
    La source rapporte que M. Mumango est toujours détenu à la prison centrale de Mbimba. UN ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي.
    p) Khaled Ibrahim Mohamed Salama, 29 ans, agent de l'État, domicilié à Al Chebanate, Al Zaqaziq, Muhafadat Al Sharquia, arrêté le 20 août 1996 et détenu à la prison de haute sécurité d'Abou Zaabel; UN (ع) خالد إبراهيم محمد سلامة، السن 29 عاماً، موظف حكومة، مقيم في الشبانات، الزقازيق، محافظة الشرقية، ألقي القبض عليه في 20 آب/أغسطس 1996، ومحتجز في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة؛
    Il serait actuellement détenu à la prison d'`Adra, près de Damas. Il aurait été maltraité et torturé. UN ويقال إنه حالياً محتجز في سجن عدرا خارج دمشق ويُدعى أنه تعرض للتعذيب ولسوء المعاملة.
    Condamné à 15 ans de prison, il serait détenu à la prison No 2 de Shangai. UN وحكم عليه بالحبس لمدة ٥١ سنة، وقيل إنه محتجز في السجن رقم ٢ في شنغاي.
    M. Statkevich est détenu à l'isolement dans une prison située au no 2 de la rue Volodarsky à Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    M. Maleki serait détenu à la section 350 de la prison de Evin. UN وتفيد التقارير بأن السيد مالكي محتجز في العنبر 350 بسجن إفين.
    Le Groupe de travail considère que le fait d'enchaîner un détenu à son lit n'a aucune base légale en droit national ou international et ne saurait s'inscrire dans aucun régime de détention. UN ويرى الفريق العامل أن تقييد شخص محتجز في سريره لا يستند إلى أي أساس قانوني في القانون الوطني أو الدولي ولا يمكن أن يشكل جزءاً من أي نظام من نظم الاحتجاز.
    détenu à Kigali depuis le 28 octobre 1994 Deo Idanumbira UN محتجز في كيغالي منذ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    André Uwizeyimana détenu à Butare (Rwanda) depuis le 29 décembre 1995 UN محتجز في بوتاريه، رواندا، منذ ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    André Uwizeyimana détenu à Butare (Rwanda) depuis le 29 décembre 1995 UN محتجز في بوتاريه، رواندا، منذ ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Il aurait été battu par des membres de la police secrète et aurait été détenu à l'hôpital de la prison Evin. UN وادعي أنه ضرب بأيدي أعضاء من الشرطة السرية وأفيد بأنه محتجز في مستشفى سجن ايفين.
    détenu à Kigali depuis le 28 octobre 1994 Deo Idanumbira UN محتجز في كيغالي، منذ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Benoit Ndejeje détenu à Kigali depuis le 11 novembre 1994 UN محتجز في كيغالي، منذ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    détenu à Butare depuis le 23 avril 1995 Dismas Gahamanyi UN محتجز في بوتاريه، رواندا، منذ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    M. Mejri est toujours détenu à la prison de Mahdia. UN ولا يزال السيد الماجري محتجزاً في سجن المهدية.
    a) Yasser Essayed Chaabane Al Dib, 18 ans, étudiant, domicilié à Kerdasa, centre d'Imbada, Muhafadat Al Gizeh, arrêté le 26 février 1996 et détenu à la prison de haute sécurité d'Istiqbal Tura; UN (أ) ياسر السيد شعبان الديب، السن 18 عاماً، طالب، مقيم في كرداسة، مركز امبابة، محافظة الجيزة، ألقي القبض عليه في 26 شباط/فبراير 1996، ومحتجز في سجن استقبال طرة الخاضع لحراسة مشددة؛
    Il convient de mettre en balance l'intérêt du détenu à recouvrer la liberté et l'intérêt public à l'efficacité de la procédure. UN ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات.
    Par la suite, le Représentant spécial a été informé que M. Shahjamali avait été détenu à Chiraz pour être remis en liberté le 20 juillet 1994. UN وعلم الممثل الخاص في وقت لاحق أن السيد شاه جمالي قد احتجز في شيراز ثم أطلق سراحه في ٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Le 7 août, la police aurait informé sa famille qu'il était détenu à Reghai. UN وفي ٧ آب/أغسطس، أفيد بأن الشرطة قد أبلغت أقاربه بأنه معتقل في ريغاي.
    La Constitution garantit le droit de tout détenu à un traitement respectueux de sa dignité. UN ويكفل الدستور حق كل سجين في معاملة تحترم كرامته.
    D'après ce que l'on a appris, M. Vencl aurait été battu par les gardiens alors qu'il était détenu à la prison de Glina. UN وذكر أن السيد فينتشل قد تعرض لضرب الحراس له حينما كان معتقلا في سجن غلينا.
    Il sera détenu à la prison d'Olaya. UN وذكرت التقارير أنه اعتقل في سجن منطقة العليَّا.
    Il a été détenu à plusieurs reprises à Colombo et maltraité par la police. UN واحتجز في أكثر من مناسبة في كولومبو وأساءت الشرطة معاملته.
    Il a été détenu à Sawakin, où il a été interrogé et aurait reçu des menaces de mort. UN ووضع قيد الاحتجاز في سَواكين، حيث استُجوب وزَعم أنه هُدِّد بالقتل.
    575. Un témoin qui avait été détenu à Al-Ansar a décrit les conditions de détention dans ce camp : UN ٥٧٥ - ووصف شاهد كان محتجزا في معسكر اﻷنصار للاحتجاز ظروف الاحتجاز هناك على النحو التالي:
    Le droit de faire appel lui a été refusé et il est toujours détenu à la prison de Sousse, en Iraq. UN وحُرم من حقه في الاستئناف وهو لا يزال في معتقلاً في سجن سوسة بالعراق.
    Le SPT recommande qu'un dossier individuel soit ouvert pour chaque détenu à son arrivée dans les centres de détention de la police et soit mis à jour systématiquement et complètement après chaque visite ou intervention médicale et que des instructions claires soient établies à l'intention des médecins sur la façon de documenter et de signaler d'éventuels cas de torture ou de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الفرعية بفتح ملفات فردية لكل محتجز إثر وصوله إلى مراكز احتجاز الشرطة وينبغي تحديث تلك الملفات بشكل منهجي وشامل وعلى إثر كل فحص أو تدخل طبيين وبأن توضع توجيهات واضحة للأطباء حول كيفية توثيق حالات التعذيب أو سوء المعاملة والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more