La part de l'ONU dans le budget-programme proposé pour le CCI serait donc de 21 642 000 dollars. | UN | ومن ثم، تقدر حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز بمبلغ ٠٠٠ ٢٤٦ ١٢ دولار. |
Il s’agissait en premier lieu de rendre compte aux États Membres du niveau d’exécution des activités prévues dans le budget-programme. | UN | فالغرض اﻷول هو تقديم تقارير الى الدول اﻷعضاء عن مدى تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الميزانية البرنامجية. |
Les fonds requis au niveau du Secrétariat peuvent être inclus dans le budget-programme pour le Service intégré de gestion. | UN | ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
L'adoption du projet de résolution n'entraînera donc pas l'ouverture de crédits additionnels dans le budget-programme pour 2012-2013. | UN | وبالتالي، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار أي اعتمادات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2012 - 2013. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
De ce fait, on ne sait pas encore bien quel effet ces additions ont eu en déplaçant des activités prévues dans le budget-programme approuvé. | UN | ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح. |
La réduction des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes a été prise en compte dans le budget-programme. | UN | وكان الانخفاض في ايرادات تكاليف الدعم متوقعا في الميزانية البرنامجية. |
L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد اﻷقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
Nombre de délégations ont souligné qu'il fallait tenir la balance égale entre les intérêts de tous les Etats Membres dans le budget-programme à l'étude. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر. |
L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
L'Assemblée générale fixe dans le budget-programme le total des sommes qui peuvent être versées à ce titre. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد الأقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
Ces produits sont pris en compte dans le budget-programme selon des modalités descriptives, qui ne donnent pas d'indication sur des produits spécifiques ou sur leur quantité. | UN | وتُدرج هذه النواتج في الميزانية البرنامجية بصورة وصفية، دون تحديد منتجات معيّنة أو بيان لكميتها. |
L'Assemblée générale a demandé à cet égard l'inclusion dans le budget-programme des ressources budgétaires spécifiques nécessaires pour assurer la mise en œuvre de ces mesures d'encouragement; | UN | وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة إدراج احتياجات محددة من الميزانية في الميزانية البرنامجية من أجل تطبيق الحوافز؛ |
Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Liens entre les modalités de financement des activités durables prévues dans le budget-programme et l'utilisation du fonds de réserve | UN | العلاقة بين معالجة الأنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستخدام صندوق الطوارئ |
La référence aux transferts prévus dans le budget-programme faite au paragraphe 6 est également sans rapport avec la question. | UN | ووصفت الإشارة الواردة في الفقرة 6 بشأن نقل الوظائف في إطار الميزانية البرنامجية بأنها هي أيضا خارجة عن الموضوع. |
Au total, 109 postes ont été approuvés dans le budget-programme de 1998-1999. | UN | وقد ووفق على ما مجموعه ١٠٩ وظائف للميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Dans d'autres cas, des projets affichant un rang élevé de priorité mais pour lesquels on ne pouvait raisonnablement prévoir de financement compte tenu des données préliminaires disponibles ou des indications des donateurs, n'ont pas non plus été inclus dans le budget-programme proposé. | UN | وفي حالات أخرى، استبعدت أيضاً من الميزانية البرنامجية المقترحة المشاريع التي لها أولوية برنامجية عالية ولكن لم يكن بالوسع أن يتوقع توقعاً معقولاً أن يوجد لها التمويل، استناداً إلى الشواهد الأولية أو إلى الإشارات الواردة من المانحين. |
Il a été noté que des mesures des résultats, notamment des niveaux de référence et des niveaux cibles, des facteurs externes et des produits, figureraient dans le budget-programme. | UN | كما لوحظ أن تدابير الأداء، أي خطوط الأساس والأهداف، والعوامل الخارجية والنواتج سوف تدرج في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Il n'a pas été prévu de ressources à cet effet dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ولم ترصد أي اعتمادات ذات صلة ضمن الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
En 1998-1999, le taux global d'exécution du budget était de 85 % contre un taux de 80 % prévu dans les estimations de dépenses définitives figurant dans le budget-programme. | UN | وفي فترة السنتين 1998-1999 كان المعدل الكلي لتنفيذ الميزانية هو 85 في المائة مقابل 80 في المائة للمعدل المتنبأ به للنفقات النهائية في ميزانية البرنامج. |
En ce qui concerne les dons en nature au Fonds général et le budget des projets, le montant des recettes initiales est égal aux montants prévus dans le budget-programme, en partant de l'hypothèse qu'ils seront tous financés. | UN | أما بالنسبة إلى الهبات العينية للصندوق العام وميزانية المشاريع، فدخلهما الأصلي يعادل أرقام الميزانية الواردة في الكتاب الأزرق على افتراض تمويل جميع البنود. |
dans le budget-programme de 1992-1993, le principal élément des prévisions au titre de la formation concernait la formation technique. | UN | وفي الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كان العنصر الرئيسي من تقديرات التدريب يتعلق بالتدريب التقني. |
Les sous-programmes 1 et 2 sont considérés dans le budget-programme 1996-1997 comme des activités hautement prioritaires. | UN | وقد أعطيت أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ' ١` و ' ٢` في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
dans le budget-programme initial, il a été expliqué que tous les projets distincts précédents, en cours et en attente, seraient regroupés en 75 programmes seulement, répartis entre les quatre secteurs thématiques. | UN | ففي الميزانية البرنامجية الأولية جرى التوضيح كخطوة أولى أنه يتعين دمج جميع المشاريع المنفصلة السابقة، الجارية منها والتي هي قيد الاعداد، في 75 برنامجا فقط مرتبة داخل اطار المجالات المواضيعية الأربعة. |
Dans ce contexte, le Directeur général devrait préparer des propositions détaillées, y compris la stratégie d'application et les coûts estimatifs, en vue de leur insertion dans le budget-programme de l'exercice 2008-2009. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يضع المدير العام مقترحات مفصلة، بما في ذلك بشأن تنفيذ الاستراتيجية والتكاليف المقدرة، لإدراجها في البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |
Pour que le Président de l'Assemblée générale puisse s'acquitter efficacement et rationnellement de ses fonctions, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 53/214, qu'il aurait toute latitude pour utiliser les crédits prévus pour le Bureau dans le budget-programme approuvé. | UN | 4 - لتعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤوليات وظيفته على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، قررت الجمعية العامة، بقرارها 53/214، أن تمنح رئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية المعتمدة، سلطة تامة تخوله استخدام الأموال المرصودة في الميزانية من أجل مكتبه. |
Ce montant est couvert en partie par les crédits déjà prévus pour le service de la Commission et de ses organes subsidiaires dans le budget-programme de 2006-2007; le projet de décision, tel que révisé oralement, n'aura donc pas d'incidence sur le budget de l'exercice biennal. | UN | ويغطي هذا المبلغ جزءا من مجموع الموارد المخصصة لخدمة الاجتماعات والمرصودة أصلا في ميزانية اللجنة أو هيئاتها الفرعية لفترة السنتين 2006-2007، وعليه لا يتضمن مشروع المقرر، بصيغته المنقحة شفويا، أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه. |
dans le budget-programme du Département pour l'exercice biennal 2000-2001, seuls 35 postes d'administrateur sont alloués aux 64 centres. | UN | فلم تتضمن الميزانية البرنامجية للإدارة للفترة 2000-2001 سوى 35 وظيفة من الفئة الفنية لـ 64 مركزا إعلاميا. |