Pour réaliser les objectifs de la Perspective nationale dans le secteur de la santé publique, le Qatar devra résoudre plusieurs problèmes : | UN | لتحقيق الأهداف العامة لرؤية قطر الوطنية في قطاع الصحة، تحتاج قطر إلى التغلب على تحديات عديدة تتمثل بالآتي: |
La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption dans le secteur de la sécurité. | UN | وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن. |
L'article précise que le manque de collaboration dans le secteur de la santé publique est particulièrement inquiétant. | UN | وأشار المقال إلى أن انعدام التعاون في قطاع الصحة العامة أمر مثير للقلق بوجه خاص. |
Ce déficit est particulièrement criant dans le secteur de la santé. | UN | وتظهر هذه المستويات المتدنية بشكل خاص في القطاع الصحي. |
dans le secteur de la petite et moyenne entreprise, il est reconnu que le secteur dit informel procure emplois et revenus à une fraction importante de la population active. | UN | وفي قطاع اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، هناك ادراك اﻵن بأن ما يسمى القطاع غير الرسمي يوفر أعمالا ودخولا لجزء كبير من السكان العاملين. |
Deux résidents du village de Tal, dans le secteur de Naplouse, ont été blessés lorsque des soldats ont tiré des balles en plastique sur des jeteurs de pierres. | UN | وجرح اثنان من سكان قرية التل في منطقة نابلس عندما أطلق الجنود طلقات مطاطية على راشقي الحجارة. |
Représentation des femmes dans le secteur de la justice Système judiciaire | UN | مؤشر النساء المشاركات في قطاع العدل في عام 2013 |
L'écart non ajusté de salaire entre sexes dans le secteur de l'éducation avoisinait 16 % en 2011. | UN | وبلغت النسبة غير المعدلة للفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم نحو 16 في المائة في عام 2011. |
Il y aurait aussi des difficultés dans le secteur de la pêche, car la plupart des bateaux de pêche utilisaient des HCFC comme réfrigérants. | UN | وهناك أيضاً تحديات في قطاع صيد الأسماك، نظراً إلى أن معظم سفن الصيد تستخدم مبردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
La situation dans le secteur de Zougdidi a également été tendue à certains moments, souvent en raison des rumeurs et des fausses informations qui circulaient. | UN | وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة. |
Nous avons un consensus général, les moyens technologiques et la capacité, en particulier les flux financiers, dans le secteur de l'énergie. | UN | ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة. |
Pour mener à bien cette transition, un grand nombre de fonctionnaires ont été recrutés dans le secteur de la santé. | UN | وفي سبيل إنجاز هذا التحول، تم الشروع بشكل مكثف في تعيين موظفين مدنيين في قطاع الصحة. |
De même, 69,3 % des femmes ont pu, grâce à la formation, obtenir un emploi, dont 40,8 % dans le secteur de l'hôtellerie. | UN | وبالمثل، حصلت 69.3 في المائة من النساء المدربات على وظيفة بعد إتمام الدورة، منهن 40.8 في المائة في قطاع الفنادق. |
Un autre élément important est que la débaassification a décimé les rangs des administrateurs expérimentés dans le secteur de l'éducation. | UN | وهناك مسألة هامة أخرى هي أن تدابير تصفية البعث قللت من أعداد المديرين ذوي الخبرة في قطاع التعليم. |
Un tel appui est particulièrement indispensable dans le secteur de la justice, où il est primordial de bâtir un système moderne et égalitaire. | UN | وذلك أمر هام بشكل خاص في قطاع العدالة، حيث يشكل تطوير نظام عصري للعدالة يتسم بالمساواة أمرا جوهريا. |
L'interopérabilité des moyens des transports et la concurrence dans le secteur de transport doivent également être améliorées. | UN | ويمكن أيضا تعزيز ترابط عمل نظم وموارد النقل، وتشجيع المنافسة في قطاع النقل بشكل مفيد. |
Toutefois, dans le secteur de l'environnement comme dans n'importe quel autre, les entreprises finissent par atteindre le seuil des rendements décroissants. | UN | غير أن الشركات في القطاع البيئي، كما هو الحال في أي قطاع آخر، تبلغ في نهاية المطاف نقطة تناقص العائد. |
Il existe également des inégalités dans le secteur de la santé. | UN | كما أن هناك جوانب لا مساواة في القطاع الصحي. |
dans le secteur de l'élevage, l'approvisionnement en médicaments à usage vétérinaire et la vaccination des animaux ont aidé à faire renaître les exportations. | UN | وفي قطاع الثروة الحيوانية، ساعدت إمدادات اﻷدوية البيطرية وتلقيح الحيوانات في إعادة تنشيط الصادرات. |
Une patrouille des FDI a essuyé des coups de feu dans le secteur de Kabatia, dans le district de Djénine; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. | UN | وأطلقت النار على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة قباطيا، في منطقة جنين، ولم يجرح أحد ولم تقع أضرار. |
Ces activités comprennent la mise en valeur des ressources humaines et la formation dans le secteur de l'hôtellerie et du tourisme. | UN | وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة. |
dans le secteur de la santé, d'importantes mesures avaient également été prises. | UN | وفي مجال الصحة، اتُخذت خطوات هامة أيضاً. |
dans le secteur de l'industrie, la présence des femmes est très visible dans le bâtiment, l'électronique, la confection et le conditionnement des crevettes. | UN | وفي القطاع الصناعي، نجد أن مشاركة المرأة ظاهرة على نطاق واسع في صناعة التشييد والإلكترونيات والملابس وتجهيز الروبيان. |
Ce projet appuie des investissements majeurs de la Banque mondiale dans le secteur de la pêche dans ces deux pays. | UN | ويدعم المشروع استثمارات كبرى للبنك الدولي في قطاعي مصائد أسماك غانا وسيراليون. |
dans le secteur de l'énergie et du transport, certaines Parties ont défini l'état d'application des mesures comme étant soit en cours, soit terminé. | UN | ففي قطاع الطاقة والنقل، أشارت بعض الأطراف إلى وضع التدابير على أنها إما جارية حالياً أو أنه تم تنفيذها. |
Prédominance des hommes dans le secteur de culture de rente, des produits d'exportation et de leur commercialisation; | UN | هيمنة الرجل على قطاع المحاصيل النقدية وقطاع سلع التصدير وتجارة الصادرات؛ |
Les autorités islandaises ont exhorté les sociétés privées à investir dans le secteur de la pêche de nombreux pays en développement. | UN | لقد حثت السلطات اﻵيسلندية الشركات الخاصة على الاستثمار في قطاعات صيد اﻷسماك في البلدان النامية. |
Les autres options pouvant être appliquées, tant dans le secteur de l'énergie qu'en dehors de celui-ci, sont également étudiées. | UN | وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا. |
La coopération régionale dans le secteur de la navigation aérienne ouvre des perspectives prometteuses, mais n'en est encore le plus souvent qu'à l'état de projet. | UN | ويتيح التعاون اﻹقليمي في صناعة الخطوط الجوية فرصا للنجاح ، لكنه على العموم لـم يتحقق. |
On les retrouve alors dans le secteur de l'économie familiale ou le secteur privé. | UN | وفي هذه الحالات، تتجه النساء إلى قطاع الصحة الإنجابية أو القطاع غير الحكومي. |
Cuba fournit des services de coopération dans 31 pays de la région où elle a envoyé 4 259 coopérants, dont 1 427 dans le secteur de la santé. | UN | وتقدم كوبا خدمات تعاونية في 31 بلدا من بلدان المنطقة، يشارك فيها ما مجموعه 259 4 متعاونا، منهم 427 1 من قطاع الصحة. |