"dans le secteur du" - Translation from French to Arabic

    • في صناعة
        
    • وفي قطاع
        
    • ففي قطاع
        
    • في مجال صناعة
        
    • في قطاع الأعمال
        
    • في قطاع التمويل
        
    • عنها في قطاع
        
    • في قطاع الغاز
        
    • في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة
        
    • تجاه الاسكان
        
    9. Les efforts fournis récemment par le Kenya pour s'attaquer aux problèmes rencontrés dans le secteur du tourisme semblent avoir porté leurs fruits. UN 9 - ويبدو أن الجهود التي بذلتها كينيا في الآونة الأخيرة لمعالجة المشاكل الحاصلة في صناعة السياحة قد آتت أكلها.
    Elle fournit des services de transport maritime et des services connexes aux sociétés opérant dans le secteur du pétrole. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    Les sanctions entraîneront la suppression de 5 000 à 8 000 emplois dans le secteur du bois. UN سوف تتسبب الجزاءات على الأخشاب في ضياع 000 5 إلى 000 8 وظيفة في صناعة الأخشاب.
    Néanmoins, l'emploi des femmes dans des métiers traditionnels, exercés au foyer ou à l'extérieur, en particulier dans le secteur du vêtement, avait progressé considérablement au cours des dernières années. UN ومع ذلك فان عمالة المرأة في المهن التقليدية، وفي مجال اﻷشغال التي تؤديها وهي في منزلها، وفي قطاع الملابس، تقدمت الى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    dans le secteur du thé, qui emploie, dans le monde, des millions de travailleurs des deux sexes, les femmes sont en majorité. UN ففي قطاع الشاي الذي يستخدم ملايين العمال في العالم، تشكّل المرأة أكبر شريحة من القوة العاملة.
    On s'attend à une accélération de l'activité dans le secteur du bâtiment avec le démarrage prochain de plusieurs chantiers hôteliers importants. UN ويتوقع قطاع البناء دفعةً إلى الأمام عندما تباشر مشاريع البناء الرئيسية الموعودة في مجال صناعة الفنادق العمل في المستقبل القريب.
    Cette disparité entre les races dans l'enseignement se retrouve aussi dans l'emploi dans le secteur du commerce extérieur. UN وينعكس هذا التفاوت العرقي في مستويات التعليم في التوظيف في قطاع الأعمال التجارية الدولية.
    Depuis 1992, 12 millions d'emplois ont été créés dans les services contre un million seulement dans tous les autres secteurs, dont la quasi—totalité dans le secteur du bâtiment et des travaux publics. UN ومنذ عام ٢٩٩١، خُلقت ٢١ مليون فرصة عمل في الخدمات، بينما لم تولد جميع القطاعات اﻷخرى سوى مليون فرصة عمل جديدة فقط، جميعها تقريباً في صناعة التشييد.
    Le Japon fait désormais appel, dans une certaine mesure, à des équipes de services dans le secteur du bâtiment. UN وتلجأ اليابان، حاليا، إلى استخدام فرق الخدمات في صناعة البناء.
    La société mise sur un marché estimé à 50 millions de dollars dans le secteur du jardinage. UN وتتوقع الشركة أن تحصل على سوق متخصصة تقدر بمبلغ ٥٠ مليون دولار في صناعة الحدائق المنزلية.
    Toutes les parties à l'arbitrage étaient membres d'une société de personnes exerçant son activité dans le secteur du bâtiment. UN كانت أطراف دعوى التحكيم جميعها أطرافا في شراكة نشطة في صناعة البناء.
    Ils font une enquête sur une entente illicite dans le secteur du ciment. Open Subtitles هناك تحقيق بشأن تنثبيت الاسعار في صناعة الاسمنت هناك
    Formation de formateurs dans le secteur du tourisme et appui à ces formateurs grâce à des programmes d'enseignement organisés dans le pays intéressé et portant sur les relations entre l'AGCS et le tourisme. UN تدريب الساهرين على التدريب في صناعة السياحة وإمدادهم بالدعم لتوفير برامج التدريب داخل البلدان فيما يتصل بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والسياحة.
    Des pays comme le Kenya et le Zimbabwe jouent un rôle non négligeable sur le marché mondial des fleurs coupées, Madagascar a réalisé une percée dans le secteur du vêtement et le Ghana dans l'industrie du meuble. UN وتؤدي بلدان مثل كينيا وزمبابوي أدوارا مهمة في السوق العالمي للزهور كما حققت مدغشقر نجاحا في قطاع الثياب وحققت غانا نجاحا في صناعة الأثاث.
    La Construction Industry Labour Relations Act (loi sur les relations de travail dans l'industrie du bâtiment) a de nouveau rendue obligatoire la négociation provinciale dans le secteur du bâtiment. UN ١٩٦- وعاد قانون علاقات العمل في صناعة البناء إلى إدخال نظام المفاوضة على صعيد المقاطعة في قطاع التشييد.
    dans le secteur du logement, les objectifs globaux, comme celui d'empêcher que des groupes d'immigrés soient exclus du marché ordinaire du logement, font l'objet d'un suivi. UN وفي قطاع السكن، يتم رصد الأهداف إجمالاً، مثل هدف منع استبعاد مجموعات المهاجرين من سوق السكن العادية.
    dans le secteur du renseignement, les relations avec les États étrangers relèvent des Services de renseignement et de sécurité. UN وفي قطاع الاستخبارات، تدخل العلاقات مع الدول الأخرى في إطار ولاية خدمات الاستخبارات والأمن.
    dans le secteur du tourisme, les femmes sont employées dans l'artisanat, la santé et le bien-être, l'accueil et l'hôtellerie. UN وفي قطاع السياحة تعمل النساء في مجال الحرف اليدوية والصحة والاستشفاء والضيافة والفنادق.
    dans le secteur du conseil de gestion, les grandes entreprises représentent plus de 51 % du marché européen. UN ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية.
    On peut citer l’exemple de la Thaïlande où les grandes rizeries ont diversifié leurs activités en finançant des projets dans le secteur du tourisme. UN ومن اﻷمثلة على ذلك تايلند، حيث مولت شركات صناعية رئيسية مشاريع للتنويع في مجال صناعة السياحة.
    Le Gouvernement s'évertue à créer de nouveaux emplois dans le secteur du commerce électronique en encourageant 5 % des entreprises de commerce électronique extraterritoriales à s'établir aux îles Caïmanes et à s'y développer. UN 53 - وتسعى الحكومة جاهدة إلى إيجاد أعمال جديدة في قطاع الأعمال التجارية الإلكترونية بواسطة اجتذاب 5 في المائة من السوق الخارجية لتلك الأعمال إلى داخل البلد وتنميته في جزر كايمان.
    Le programme continue de jouer un rôle de premier plan dans le secteur du microfinancement. UN وما زال البرنامج يضطلع بدور رائد في قطاع التمويل البالغ الصغر.
    41. Bon nombre de politiques décrites dans le secteur du changement d'affectation des terres et de la foresterie répondent pour l'essentiel à d'autres objectifs que la lutte contre les changements climatiques. UN 41- وكثير من السياسات المبلّغ عنها في قطاع التغيير في استغلال الأراضي والحراجة نفذت من أجل مجموعة متنوعة من الأهداف الأولية غير تغير المناخ.
    De la même manière, l'investissement du Ministère britannique du développement international dans le secteur du gaz au Bangladesh a pour objectif d'améliorer l'efficacité dans la gestion de la production et de la distribution. UN وعلى نحو مماثل، يهدف استثمار إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة في قطاع الغاز في بنغلاديش إلى تحسين الكفاءة في إدارة الإنتاج والتوزيع.
    Saluant également l'action menée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, et les effets de cette action pour la sûreté et la sécurité de la navigation maritime dans le secteur du transport conteneurisé, UN وإذ ترحِّب أيضاً بالعمل المشترك القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والمنظَّمة العالمية للجمارك في إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات وأثره على ضمان السلامة والأمن البحريَّين في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة في حاويات،
    65. Le Japon a officiellement adopté une approche facilitatrice dans le secteur du logement et des mécanismes institutionnels efficaces ont été mis en place pour intégrer la politique du logement dans la politique socio-économique nationale. UN ٦٥ - قامت اليابان رسميا بالمصادقة على نهج تمكيني تجاه الاسكان. كما أن اﻵليات المؤسسية للتنسيق بين السياسة السكنية والسياسات الشاملة للاقتصاد الكامل والسياسات الاجتماعية تعمل على نحو جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more