"dans quatre" - Translation from French to Arabic

    • في أربعة
        
    • في أربع
        
    • وفي أربع
        
    • على أربعة
        
    • بعد أربع
        
    • إلى أربعة
        
    • وفي أربعة
        
    • إلى أربع
        
    • خلال أربعة
        
    • بعد أربعة
        
    • خلال أربع
        
    • من أربعة
        
    • من أربع
        
    • لأربع
        
    • عبر أربعة
        
    Des travaux de rénovation ont été entrepris dans quatre établissements pénitentiaires pour améliorer les conditions sanitaires de 2 777 détenus. UN ونُفِّذت أشغال تجديد في أربعة سجون تهدف إلى تحسين مرافق الصرف الصحي لفائدة 777 2 سجينا.
    La tendance n'a été négative que dans quatre pays, et seul le Mexique a enregistré une forte poussée d'inflation. UN ولم يكن الاتجاه غير مواتٍ إلا في أربعة بلدان ولم تحدث زيادة كبيرة في التضخم إلا في المكسيك.
    Cinq ateliers ont été organisés dans quatre prisons et plus de 100 fonctionnaires de l'administration pénitentiaire ont reçu une formation. UN وقد تم تنظيم خمس حلقات عمل في أربعة سجون، وتلقى التدريب فيها أكثر من مائة من ضباط السجون.
    Au cours de la période considérée, ce sont 3,7 millions de tonnes de munitions au total qui ont été détruites dans quatre États des Caraïbes. UN وقد دُمر ما مجموعه 3.7 طن من الذخيرة في أربع دول من دول منطقة البحر الكاريبي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    iii) Élaboration d’un plan d’action stratégique pour les eaux usées et facilitation de sa mise en oeuvre dans quatre régions; UN ' ٣ ' وضع خطة عمل استراتيجية لمياه المجارير، ودعم تنفيذ هذه الخطة في أربع مناطق؛
    Elle a évalué également les activités de construction et de planification de nouvelles installations non nucléaires dans quatre anciens sites nucléaires. UN وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة.
    Le rapport du Conseil continue à être examiné dans quatre des grandes commissions et au cours des séances plénières UN لا يزال النظر في تقرير المجلس يتم في أربعة من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    Nous devons procéder à une réforme dans quatre grands domaines. UN إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية.
    C'est ainsi qu'en 2003, dans l'oblast de Manghistaou, on a achevé d'installer le gaz dans quatre agglomérations rurales. UN ففي عام 2003 على سبيل المثال، تم الانتهاء في إقليم مانغيستو من إدخال خدمة الغاز في أربعة من المراكز السكانية الريفية.
    Ce projet a été mis à l'essai dans quatre pays à ce jour. UN وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن.
    Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. UN وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة.
    Le projet financera l'équipement prénatal spécialisé dans quatre régions de notre pays où la qualité des soins de maternité est insuffisante. UN وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية.
    Ce mécanisme institutionnel sera reproduit dans quatre provinces grâce à un projet subventionné par le Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    L'Égypte a participé au système de règlement de différends de l'OMC, notamment en tant que défenderesse dans quatre procédures. UN وشاركت مصر في تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية، ولا سيما كطرف مدّعى عليه في أربع قضايا.
    L'obligation de signalement est imposée aux institutions financières et autres intermédiaires dans quatre États. UN والالتزام بالإبلاغ مفروض على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء في أربع من الدول.
    Je vaux 3000 $ dans quatre Etats. 75 délits. aucune condamnation. Mon nom c'est Fee. Open Subtitles أنا أساوي 3,000 دولار في أربع ولايات 75جناية و بدون أية إدانة
    85 000 manzanas, environ, entrant dans quatre catégories : UN ٠٠٠ ٨٥ مانسانا تقريبا مندرجة في أربع فئات:
    Cela devrait permettre au HCR et au Commissaire aux affaires de réfugiés en Erythrée d'accueillir 4 500 familles de rapatriés dans neuf emplacements choisis dans quatre provinces différentes, et de faciliter leur intégration. UN وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات.
    dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    Le Canada exerce ses activités internationales dans quatre grands secteurs. UN وتركز الجهود الكندية الدولية على أربعة مجالات رئيسية.
    Je mourrai mentalement dans deux ans et physiquement dans quatre. Open Subtitles سأموت عقلياً بعد سنتين وأموت جسدياً بعد أربع
    Une autre avait été placée dans quatre centres différents à Dar'a et Damas, toujours sur une période de cinq mois. UN ونُقل آخر إلى أربعة مواقع مختلفة في درعا ودمشق على مدى خمسة أشهر أيضاً.
    dans quatre autres domaines, des améliorations ont été relevées, mais des efforts restent nécessaires. UN وفي أربعة مجالات أخرى، لوحظ بعض التحسينات ولكن لا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل.
    De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    À tout l'équipage, préparez-vous au saut... dans quatre, trois, deux... Open Subtitles لكل الوحدات إستعداد للعبور خلال أربعة , ثلاثة
    Nous saluons la décision de procéder à un nouvel examen dans quatre ans, en 2015. UN ونرحب بقرار إجراء استعراض آخر بعد أربعة أعوام، أي في عام 2015.
    Les actions ci-après seront engagées pour faire que, dans quatre ans, un responsable sur quatre soit une femme. UN وسيجري الاضطلاع بالإجراءات التالية بغية كفالة وجود أنثى ضمن كل أربعة من كبار المديرين ، وذلك خلال أربع سنوات.
    Les données du programme GAPS ont été recueillies entre 2005 et 2006, mais seulement dans quatre pays : l'Afrique du Sud, l'Egypte, le Ghana et le Malawi. UN وجرى تجميع بيانات من 2005 إلى 2006 إلا أنها من أربعة بلدان فقط هي مصر وغانا وملاوي وجنوب أفريقيا.
    Il identifiera des mesures spécifiques dans quatre plans d'action triennaux et définira les responsabilités et les délais d'exécution afin de réduire la violence à l'égard des femmes de leurs enfants, notamment les femmes handicapées. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    Les médicaments entrent dans quatre catégories en termes de remboursement, le taux de remboursement allant de 0 à 100 %pour cent selon la gravité de la maladie et l'utilité du médicament. UN وتعوض الأدوية وفقاً لأربع فئات تتراوح بين صفر في المائة و100 في المائة حسب شدة المرض والحاجة إلى العلاج.
    Le Département a indiqué au BSCI qu'un projet de gestion intégrée à l'échelle mondiale était en cours, qui visait à coordonner les procédures, uniformiser les pratiques et mettre en commun les ressources dans quatre lieux d'affectation dotés de services de conférence. UN وقامت الإدارة بإحاطة المكتب علما بأن مشروع الإدارة الكلية المتكاملة يهدف إلى تنسيق الإجراءات وتوحيد الممارسات وتقاسم الموارد عبر أربعة مراكز عمل لخدمة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more