Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances officielles que le Conseil y a consacrées. | UN | وتوضح التواريخ المصاحبة لكل بند متى نظر المجلس في ذلك البند للمرة الأولى في جلسة رسمية عقدت بشأن ذلك البند. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
- Échelonnement des dates d'arrivée selon les fonctions | UN | بحساب التداخل بين مواعيد الوصول ذات الصلة بالوظيفة |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates ou dans les délais prévus | UN | النسبة المئوية للطلبيات المسلّمة في ميناء الدخول بحلول موعد الوصول المستهدَف والمتفق عليه |
Une telle stratégie devait arrêter des dates clefs, des objectifs et des indicateurs pour la réalisation de ce droit. | UN | ومن شأن تلك الاستراتيجية أن تساعد على تحديد المواعيد والأغراض والمؤشرات الرئيسية لإعمال ذلك الحق. |
Certains des mots et nombres de vos sermons sont des renseignements classifiés qui, d'après vos dates, ont été transmis par satellite, en langage crypté. | Open Subtitles | ماذا إذا قلت لك أن الحروف والأرقام من مقتطفاتك تحتوي على معلومات حساسة للدولة هذا التاريخ الذي أدليت به |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
dates et lieu de la dixième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques | UN | مواعيد ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط للأمريكتين |
Changement de dates de réunions et conférences dans les domaines économique, social et les domaines connexes | UN | تغيير مواعيد الاجتماعات والمؤتمرات المقرر عقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Une fois adoptée la Loi fondamentale, qui définit la forme de gouvernement, on déterminera les dates et les modalités des élections. | UN | وبعد اعتماد القانون اﻷساسي الذي سيحدد على وجه التدقيق نمط الحكم في الجمهورية، ستعين مواعيد الانتخابات وشكلها. |
Le Bureau des services de conférence serait consulté au sujet de la possibilité de modifier les dates de cette session. | UN | وسيجري الاتصال بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم باﻷمم المتحدة بشأن إمكانية تغيير موعد انعقاد تلك الدورة. |
dates de la soixante et unième session de la Commission | UN | موعد انعقاد الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان |
Les dates suivantes ont été réservées pour les organes directeurs de l'ONUDI en 2015. | UN | وقد حُدِّدت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2015: |
Cela constituait un retard très important par rapport aux dates limites qu'elle avait indiquées aux quatre missions d'observation internationales. | UN | وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع. |
Vous savez, vous n'êtes pas obligée de toujours changer les dates. | Open Subtitles | أتعلمين ، لا تحتاجين لتغيير التاريخ في كل مرة |
La Commission sera informée à l’avance des propositions sur lesquelles elle sera appelée à se prononcer à ces dates. | UN | وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين. |
J'annoncerai en temps opportun et suffisamment à l'avance les dates fixées pour l'examen de ces points de l'ordre du jour. | UN | وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف. |
Toutefois, certains accords sont assortis d'un échéancier indiquant les dates prévues du versement des fonds à ONU-Femmes. | UN | إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة. |
La délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues. | UN | وقال ان الوفد المصري يأمل في أن تتيح المشاورات فرصة التمسك بالتواريخ المقررة. |
Cependant, les audiences consacrées à ce type d'affaires n'ont pas lieu aux mêmes dates que les audiences où sont jugés des adultes. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
Les dates et durée exactes des sessions sont décidées par le président, en consultation avec les membres, sur proposition du secrétariat du groupe. | UN | ويقرر رئيس اللجنة التوقيت الدقيق لعقد الدورات وطولها بعد التشاور مع الأعضاء، وبناء على اقتراح من أمانة الفريق. |
Le tableau 1 du rapport contient une liste complète des missions politiques en indiquant leurs mandats et leurs dates d'expiration. | UN | ويتضمن الجدول 1 الوارد في التقرير قائمة كاملة بأسماء البعثات السياسية، ويبين الولايات التي تقوم بها وتواريخ انتهائها. |
Il convient de remarquer que la Chambre d'appel a toujours respecté les dates de clôture qu'elle s'était fixées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دائرة الاستئناف قد تقيدت دائمًا بتواريخ الإنجاز المتوقعة في جميع القضايا السابقة. |
Lieu et dates de la dix-neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique | UN | مكان ومواعيد انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ |