L'un d'eux a signalé que sa délégation soumettrait prochainement un projet de texte de décision sur la question. | UN | وقال أحد هؤلاء الممثلين إن وفد بلاده قد أعد نص مشروع مقرر بشأن هذه المسألة وأنه سوف يقدمه. |
Débat général sur la synthèse du Coprésident sur la question et les éléments d'un projet de décision sur la question | UN | مناقشة عامة بشأن موجز الرئيس المشارك وبشأن عناصر مشروع مقرر بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Le Groupe de travail devra produire un projet de décision sur les points énumérés au paragraphe 7 de l'article 13. | UN | وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13. |
Ni le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie ni le Tribunal international pour le Rwanda n’ont rendu jusqu’ici de décision sur ce crime de guerre. Toutefois, certaines autres sources peuvent aider à interpréter divers éléments de cette infraction. | UN | لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أي قرار بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة. |
Ils ont fait part de leur intention d'examiner ensemble l'amendement proposer et le projet de décision sur le HFC-23. | UN | وأشاروا إلى أنهم ينوون مناقشة التعديل المقترح ومشروع المقرر بشأن مركب الكربون |
Le Président présente oralement un projet de décision sur la question. | UN | وقدم رئيس اللجنة شفويا مشروع مقرر عن هذه المسألة. |
Examen des éléments d'un projet de décision sur la question | UN | مناقشة عناصر مشروع المقرر المتعلق بالنقل |
Projet de décision sur l'Institut des Nations Unies | UN | مشروع مقرر بشأن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
La présente note décrit dans leurs grandes lignes les changements demandés ainsi que leur justification et présente au Conseil, pour examen, un projet de décision sur cette question. | UN | وتبين هذه المذكرة التغييرات المطلوبة وأسبابها، وتقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المجلس. |
Le Président présente oralement un projet de décision sur la question. | UN | عــرض الرئيــس شفويــا مشروع مقرر بشأن هذه المسألة. |
Le Président présente oralement un projet de décision sur la question. | UN | وعرض الرئيس شفويا مشروع مقرر بشأن هذه المسألة. |
Le représentant de l'Irlande présente oralement le projet de décision sur la question. | UN | وعرض ممثل ايرلندا شفويا مشروع مقرر بشأن هذه المسألة. |
Le représentant de l'Algérie, en sa qualité de Rapporteur de la Commission, présente oralement le projet de décision sur la question. | UN | وعرض ممثل الجزائر شفويا، بصفته مقررا للجنة، مشروع مقرر بشأن هذه المسألة. |
Projet de décision sur les modalités de la participation des organisations non gouvernementales aux sessions du Comité préparatoire | UN | مشروع مقرر بشأن طرائق حضور المنظمات غير الحكومية دورات اللجنة التحضيرية |
Projet de décision sur l'établissement d'un programme | UN | مشروع مقرر بشأن برنامج عمل لدورة عام 2012 |
Il ne sera pris de décision sur l'éventuelle réouverture de la base de patrouille qu'une fois achevé l'examen complet de la situation en matière de sécurité qui est actuellement en cours. | UN | ولن يتم اتخاذ قرار بشأن إعادة فتح قاعدة الفريق إلا بعد استكمال الاستعراض الشامل الجاري حاليا للحالة اﻷمنية. |
Plusieurs délégations ont demandé qu'un paragraphe à cet effet soit inclus dans le projet de décision sur la question. | UN | وطلب بعض الوفود إدراج فقرة في مشروع المقرر بشأن هذه القضية. |
Projet de décision sur les dérogations pluriannuelles soumis par les Etats-Unis d'Amérique | UN | مشروع مقرر عن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
Examen de la synthèse du Coprésident et des éléments d'un projet de décision sur la question | UN | مناقشة عناصر مشروع المقرر المتعلق بالغلاف الجوي |
125. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision sur cette question qui était présenté par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. | UN | ١٢٥ - في نفس الجلسة كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع قدمه ممثل هولندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Le présent rapport contient quatre projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Les projets de décision sur les points qui n'ont pas encore été débattus en séance plénière pourront être traités lors des consultations informelles étant entendu que, le cas échéant, tout point pourra être repris en séance plénière. | UN | وأوضح أن مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش بعد في الجلسة العامة يمكن معالجتها في المشاورات غير الرسمية، على أساس أن من الممكن مناقشة أي بند منها في الجلسة العامة، عند الضرورة. |
La Commission décide de ne pas prendre de décision sur le projet de résolution. | UN | وقررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Il a remercié M. Gopolang et M. Hojesky pour les efforts qu'ils avaient déployés afin de remettre un projet de décision sur la question. | UN | وأعرب عن تقديره لكل من السيد كوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود في إنجاز مشروع مقرر في هذا الصدد. |
Pays-Bas: projet de décision sur le recouvrement d'avoirs | UN | هولندا: مشروع مقرّر بشأن استرداد الموجودات |
Le Conseil de sécurité n'a pas encore pris de décision sur les questions relatives à des modifications du Statut. | UN | وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي. |
Ils entendent donc présenter un projet de décision sur le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وقال إن المجموعة تقدم، في هذا الصدد، مشروع مقرر يتعلق بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le projet de résolution sur les activités économiques s'y rapportant et le projet de décision sur les activités militaires, figurent respectivement aux paragraphes 11 et 12. | UN | ومشروع القرار المعني باﻷنشطة الاقتصادية يرد في الفقرة ١١، ومشروع المقرر المعني باﻷنشطة العسكرية يرد في الفقرة ١٢. |
Dans ces circonstances, les coordonnateurs résidents en général ne pratiquent pas de mobilisation de ressources pour le PNUD et sont perçus comme neutres dans les prises de décision sur l'allocation de ressources. | UN | وفي ظل هذا الظرف، لا ينخرط المنسقون المقيمون عموما في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي بل يُنظر إليهم باعتبارهم جهة محايدة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الموارد. |