Environ 17,5 millions de dollars de ce montant sont considérés comme une avance à rembourser. | UN | ويعتبر حوالي ١٧,٥ مليون دولار من هذا المبلغ دفعة مقدمة يتعين سدادها. |
Dans un des bureaux de pays, un projet important absorbait à lui seul quelque 227 millions de dollars de ce total. | UN | وهناك مشروع واحد كبير بمكتب قطري واحد تبلغ قيمته نحو 227 مليون دولار من هذه القيمة الإجمالية. |
Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. | UN | وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر. |
En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; | UN | وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛ |
Il est financé presque entièrement par des contributions volontaires et a dépensé 2,28 milliards de dollars en 2011, soit 356 millions de dollars de plus qu'en 2010. | UN | وهي تمول بالكامل تقريبا من التبرعات، وفي عام 2011، أنفقت ما مقداره 2.28 بليون دولار، بزيادة قدرها 365 بليون دولار عن عام 2010. |
A peine plus d'un milliard de dollars de ce financement, soit environ 7 % du total, est allé aux projets relatifs aux énergies renouvelables. | UN | وذهب ما يزيد قليلاً عن مليار دولار من هذا التمويل أو نحو 7 في المائة من المجموع إلى مشاريع الطاقة المتجددة. |
Le consortium perd donc 5 millions de dollars de recettes potentielles. | UN | وبالتالي تفقد الشركة 5 ملايين دولار من العائدات المحتملة. |
Or, cet organisme dispose d'un fonctionnaire chargé de l'évaluation ou du contrôle pour chaque tranche de 30 millions de dollars de dépenses. | UN | ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات. |
A la conférence d'Addis-Abeba, nous annoncerons une aide à la Somalie d'environ 100 millions de dollars de fonds nouveaux et programmés. | UN | وفـي مؤتمــر أديــس أبابا، سنعلن عن مجموعة مساعدات للصومــال تقدر بحوالي مائة مليون دولار من اﻷموال الجديدة والمبرمجـة. |
Les Etats-Unis sont traditionnellement son premier fournisseur et lui vendent actuellement pour 250 millions de dollars de marchandises chaque année. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تمثل المورد التقليدي، حيث تبيع لغوام حاليا ما قيمته ٢٥٠ مليون دولار من البضائع سنويا. |
Environ 250 à 300 millions de dollars de subventions ont été octroyés au Programme pour les exercices financiers de 1993 à 1995. | UN | وقد خصص ما يقرب من ٢٥٠ مليون دولار إلى ٣٠٠ مليون دولار من المساعدات لهذه المشروعات في السنوات المالية من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥. |
Entre 2004 et 2010, la Fondation Soros a versé au PNUD quelques 14,8 millions de dollars de contributions. | UN | وتلقى البرنامج الإنمائي بين عامي 2004 و 2010 تبرعات بلغت قيمتها 14.8 مليون دولار من مؤسسة سوروس. |
Depuis 2000, 72 millions de dollars de Hong Kong ont été consacrés à l'amélioration des accès et des équipements de 16 bâtiments publics. | UN | ومنذ عام 2000، تم إنفاق مبلغ 72 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ على تحسين إمكانية الوصول والمرافق في 147 مبنى حكومياً. |
Une dotation supplémentaire de 11,7 millions de dollars de Hong Kong a été affectée à la création de 154 nouvelles places en 2010-11. | UN | وقد خصص مبلغ إضافي قدره 11.7 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ لتوفير 154 مكاناً جديداً في 2010-2011. |
La Conférence a été organisée par une ONG avec un financement du Gouvernement de plus de 7,5 millions de dollars de Hong Kong. | UN | ونظمت المؤتمر إحدى المنظمات غير الحكومية برعاية من الحكومة التي وفرت ما يزيد عن 7.5 ملايين دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Affectation de 0,1 million de dollars de Hong Kong par an à l'acquisition d'aides techniques pour faciliter le travail des personnes handicapées | UN | احتجاز مبلغ 0.1 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ سنوياً بشراء أجهزة مساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة تيسيراً لعملهم |
Grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), près de 42 milliards de dollars de dettes ont été annulés. | UN | فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون. |
Le coût estimatif final révisé du projet était de 2 067 millions de dollars, soit environ 190 millions de dollars de plus que le budget établi. | UN | وبلغت التقديرات المنقحة للتكلفة النهائية نحو 067 2 مليون دولار، وهو ما يزيد بنحو 190 مليون دولار عن الميزانية. |
Vincent Adler a disparu, et avec lui des centaines de millions de dollars de ses clients. | Open Subtitles | فنسنت أديل قد اختفـى و معه مئات الملايين من الدولارات من اموال عملائه |
Le FENU a accordé 25 millions de dollars de dons (compris dans les charges). | UN | وصرف الصندوق 25 مليون دولار على شكل منح، يعبر عنها كنفقات. |
En 2005, elle a annulé 2,2 milliards de dollars de dette dus par des pays africains, ce qui représente 0,29 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, plus de 500 millions de dollars de Hong Kong ont été récoltés. | UN | وفي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، جمع مبلغ يزيد على 500 مليون من دولارات هونغ كونغ. |
L'actif comprend 7,3 millions de dollars de contributions volontaires à l'Université annoncées par des gouvernements (voir le détail au tableau 2.1). | UN | واشتملت الأصول على 7.3 ملايين دولار تمثل تبرعات معلنة للجامعة مستحقة من الحكومات؛ وترد في الجدول 2-1 تفاصيل هذا المبلغ. |
À l'échelon mondial, le Groupe Zedillo a estimé qu'au bas mot, il faudrait 50 milliards de dollars de plus par an pour atteindre les objectifs de développement internationaux. | UN | فعلى المستوى العالمي، ذهب فريق زيديــو في تقديراته المعتدلة إلى أنه سيلزم مبلغ إضافي قدره 50 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية. |
Néanmoins, on compte maintenant que le solde déficitaire s'établira non plus à 243 millions de dollars, comme indiqué dans le précédent rapport, mais à 103 millions de dollars, soit 140 millions de dollars de moins que prévu. | UN | بيد أنه أصبح من المتوقع اﻵن أن تسجل المنظمة في نهاية العام رصيدا سالبا قدره ١٠٣ ملايين دولار أي أقل من العجز البالغ ٢٤٣ مليون دولار الذي كان مسقطا من قبل. |
Au-delà de l'impératif moral, il existe un important argument financier en faveur de la transition vers une économie circulaire, à savoir la promesse de plus d'un trillion de dollars de débouchés. Cela comprend des économies sur les matières premières, une productivité accrue, de nouveaux emplois et peut-être de nouvelles catégories de produits et d'activités. | News-Commentary | بعيداً عن الحتمية الأخلاقية، هناك حجة مالية قوية لصالح الانتقال إلى الاقتصاد الدوار ــ وهي على وجه التحديد الوعد بفرص تجارية تتجاوز تريليون دولار أميركي. ويتضمن هذا توفير المواد وزيادة الإنتاجية وإنشاء وظائف جديدة، بل وربما فئات جديدة من المنتجات والأعمال. |
Ces prévisions sont d'autant plus inquiétantes que l'Experte indépendante a été informée, lors de sa première visite, que seuls 65 millions sur les 550 millions de dollars de l'appel humanitaire auraient été mobilisés. | UN | وتثير هذه التوقعات قلقاً كبيراً لا سيما وأن الخبيرة المستقلة أُبلغت، أثناء زيارتها الأولى، أنه لم يتم حشد سوى 65 مليوناً من أصل 550 مليون دولار التي سعى إليها النداء الإنساني. |
À ce jour, la RuFamSo a reçu environ 2,1 millions de dollars de subventions pour ses programmes. | UN | وحتى الآن، تلقت روفامسو 2.1 مليون دولار تقريبا لبرامجها. |
L'initiative bénéficiera d'une subvention de 1,5 millions de dollars de la Chine afin de poursuivre sa mise en œuvre dans trois nouveaux pays de la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). | UN | وستنتفع المبادرة من منحة قدرها 1,5 مليون دولار مقدمة من الصين لمواصلة المرحلة التنفيذية للمبادرة في ثلاثة بلدان إضافية تنتمي إلى المنطقة الفرعية للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |