"de la constitution de" - Translation from French to Arabic

    • من دستور
        
    • دستور عام
        
    • من الدستور
        
    • لدستور عام
        
    • في دستور
        
    • دستور سانت
        
    • على دستور
        
    • بدستور عام
        
    • دستور البوسنة
        
    • ودستور
        
    • دستور جبل
        
    • الدستور في عام
        
    • الدستور لعام
        
    • ينص دستور
        
    • من دستورها
        
    Comme le stipule l'Article 12 de la Constitution de Singapour, toutes les femmes singapouriennes jouissent des mêmes droits que les hommes. UN وكما هو منصوص عليه في المادة 12 من دستور سنغافورة، يتمتع جميع النساء السنغافوريات بحقوق متساوية مثل الرجال.
    Les articles pertinents de la Constitution de la République islamique du Pakistan de 1973 sont reproduits ci-dessous : UN ويرد أدناه نص المواد المتصلة بالموضوع من دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية الصادر في عام ١٩٧٣:
    Il convient de mentionner que l'article 28 de la Constitution de la République islamique d'Iran garantit la liberté d'emploi à tous les citoyens. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، تُناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    Les dispositions de la Constitution de 1970 relatives aux libertés et droits fondamentaux ont rarement été attaquées en justice. UN وقليلة هي الحالات التي طعن فيها في حكم دستور عام 1970 المتعلق بالحقوق والحريات الأساسية.
    Le chapitre VIII de la Constitution de 2010 institue le Parlement. UN وينشئ الفصل الثامن من الدستور الكيني لعام 2010 البرلمان.
    60. L'article 11 de la Constitution de Sri Lanka garantit que nul ne sera soumis à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ٦٠- ان المادة ١١ من دستور سري لانكا تكفل ألا يتعرض أحد لمعاملة أو عقوبة لا انسانية أو حاطة بالكرامة.
    Les dispositions suivantes de la Constitution de la République d'Estonie (CE) et d'autres lois concernent directement le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes : UN واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها:
    Le droit à la promotion est garanti par l'article 29 de la Constitution de la Principauté d'Andorre et l'article 26 de la Llei sobre el contracte laboral (loi relative au contrat de travail). UN كما تكفل المادة 29 من دستور إمارة أندورا والمادة 26 من القانون المتعلق بعقود العمل الحق في الترقية.
    Cependant, à la différence de l'article 7 de la Constitution de 1976, il ne confère pas automatiquement la nationalité seychelloise aux personnes concernées par son application. UN غير أن المادة 10ألف لا تعطي الجنسية تلقائياً لهؤلاء الأشخاص مقارنة بالأشخاص المذكورين في المادة 7 من دستور 1976.
    Fondement: articles 144 et 246 de la Constitution de la République UN السبب: المادتان 144 و246 من دستور الجمهورية.
    La hiérarchie des normes est définie à l'article 4 de la Constitution de 1995. UN وتحدد المادة 4 من دستور عام 1995 التسلسل الهرمي للقواعد.
    C'est ainsi qu'à l'article 39 de la Constitution de la République est établi le principe de la non-discrimination. UN وبالتالي، تنص المادة 39 من دستور الجمهورية على مبدأ عدم التمييز.
    Toute personne peut également invoquer l'article 12 de la Constitution de Singapour dans le cadre d'une action pour réexamen d'une décision de justice auprès de la Haute Cour. UN وفي حالات مناسبة، يجوز لأي فرد خاص أن يحتكم إلى المادة 12 من دستور سنغافورة كقضية دستورية في رفع قضية من أجل المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا.
    La Commission électorale est une institution indépendante qui tire son autorité de la Constitution de 2008. UN وتُعتبر لجنة الانتخابات هيئة قانونية مستقلّة تستمدّ سلطتها من دستور العام ٢٠٠٨.
    352. Aux Maldives, le droit d'association est actuellement régi par l'article 30 de la Constitution de 2008. UN ٣٥٢- يخضع الحق في تأسيس الجمعيات والرابطات في ملديف حالياً للمادة ٣٠ من دستور ملديف للعام ٢٠٠٨.
    Depuis la promulgation de la Constitution de 1969, peu de changements ont été apportés au statut juridique de Gibraltar et à ses relations juridiques avec la Puissance administrante. UN لقد حدث، منذ دستور عام ١٩٦٩، تغيير طفيف في المركز القانوني لجبل طارق والعلاقة القانونية مع الدولة القائمة باﻹدارة.
    Dans une décision touchant Gibraltar, adoptée en 1993, il est réaffirmé que le Gouvernement britannique a le devoir de respecter la volonté des Gibraltariens, comme le stipule le préambule de la Constitution de 1969. UN وقد أكد من جديد قرار اتخذ عام ١٩٩٣ بشأن جبل طارق التزام حكومة المملكة المتحدة بتلبية رغبات شعب جبل طارق حسبما وردت في ديباجة دستور عام ١٩٦٩.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    En particulier, ils sont mécontents de ne pas pouvoir voter aux élections nationales, alors qu'ils peuvent le faire aux élections locales, conformément à l'article 156 de la Constitution de l'Estonie. UN وهم بصفة خاصة مستاؤون ﻷنهم غير قادرين على التصويت في الانتخابات الوطنية، على الرغم من أن لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية، عملا بالمادة ١٥٦ من الدستور الاستوني.
    La préservation, la gestion et la restauration du patrimoine culturel sont érigés en principes d'État en vertu de la Constitution de 1973. UN ووُضِعت أيضا مبادئ للحفاظ على التراث الثقافي وإدارته وإعادة تأهيله بوصفها مبادئ للدولة وفقا لدستور عام 1973.
    En vertu de la Constitution de 1997, c'est ce Conseil qui nomme le Président et le Vice-président des Fidji. UN ويعين المجلس رئيس جمهورية فيجي ونائبه، وهي سلطة مخولة في دستور عام 1997.
    Le préambule de la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines réaffirme que notre nation est fondée sur la croyance en la suprématie de Dieu et en la liberté et la dignité de l'homme. UN وديباجة دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين تعيد التأكيد على أن أمتنا تقوم على الاعتقاد بسيادة الله وبحرية الإنسان وكرامته.
    :: Certification et adoption de la Constitution de la période post-transition UN :: التصديق على دستور ما بعد الفترة الانتقالية واعتماده
    L'Inde a pris note de la Constitution de 2000, dont des articles traitaient des droits de l'homme, ainsi que de la Commission nationale des droits de l'homme et a appelé à sa mise en conformité avec les Principes de Paris. UN وأحاطت الهند علماً بدستور عام 2000 وما يحتويه من مواد تتعلق بحقوق الإنسان، وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وشجعت على ضمان امتثالها مبادئ باريس.
    Ainsi, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait partie intégrante de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et a la primauté sur la législation nationale. UN وقالت إن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أدمجت في دستور البوسنة والهرسك وأصبح لها اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    Ces dernières semaines, des appels ont été lancés en faveur du rétablissement de la monarchie constitutionnelle et de la Constitution de 1990. UN وقد ظهرت في الأسابيع الأخيرة دعوات إلى العودة إلى المَـلَـكية الدستورية ودستور عام 1990.
    Les pouvoirs du Gouverneur en vertu de la Constitution de Gibraltar, lui sont conférés en tant que représentant du monarque dans sa capacité de Reine de Gibraltar, et non pas dans sa capacité de Reine du Royaume-Uni. UN كما أن صلاحيات الحاكم بمقتضى دستور جبل طارق يتقلدها كممثل للملكة بصفتها ملكة جبل طارق وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة.
    L'adoption de la Constitution de 1994 avait ensuite renforcé les espoirs de réforme démocratique. UN وعندما اعتمد الدستور في عام ٤٩٩١، كانت اﻵمال في اﻹصلاح الديمقراطي عالية.
    Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. UN ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    43. La possibilité de limiter les droits et les libertés des citoyens est stipulée dans les articles 16 et 17 de la Constitution de la République de Croatie: UN ينص دستور جمهورية كرواتيا على إمكان تقييد حقوق المواطنين وحرياتهم، في المادتين 16 و17، حيث جاء ما يلي:
    Dans sa réponse écrite, datée du 6 juin 2007, le Gouvernement albanais mentionne les articles 18 et 20 de la Constitution de l'Albanie aux termes desquels toute personne est égale devant la loi, nul ne peut faire l'objet de discrimination, et tout membre d'une minorité jouit de la liberté d'expression. UN 3 - تشير حكومة ألبانيا في ردها المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2007 إلى المادتين 18 و 20 من دستورها الوطني، واللتين تؤكدان على تساوي الجميع أمام القانون وعدم ممارسة التميز ضد أحد، وتدعوان إلى كفالة حرية التعبير للأفراد المنتمين إلى أقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more