"de la loi sur le" - Translation from French to Arabic

    • من قانون
        
    • قانون أمين
        
    • من القانون المتعلق
        
    • قانون وزارة
        
    • القانون المنظم
        
    • القانون المتعلق بالحفاظ على
        
    • قانون جمهورية كازاخستان
        
    • قانون فينمارك
        
    • القانون الخاص بتقديم
        
    • القانون المتعلق بأمين
        
    • دخول قانون
        
    • من القانون المعني
        
    Dans ce cas, le texte de l'article 99 de la loi sur le contrat de travail est modifié, et la formule est encore précisée afin de la distinguer des contrats à terme. UN لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل.
    Par ailleurs, en vertu de l'article 5 de la loi sur le régime pénitentiaire, le Premier Ministre ainsi que les Ministres de l'intérieur et de la justice peuvent rendre visite à tous les détenus. UN وتجيز المادة ٥ من قانون السجون، من جهة أخرى، لرئيس الوزراء ولوزيري الداخلية والعدل زيارة جميع المحتجزين.
    Toutefois, le paragraphe 2 de cet article et diverses dispositions de la loi sur le séjour des étrangers énoncent des exceptions à cette règle. UN بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة.
    Le vol par des fonctionnaires est visé à l'article 277 de la loi sur le Code pénal. UN وتغطي المادة 277 من قانون العقوبات جرائم السرقة التي يرتكبها العاملون في الهيئات العمومية.
    Les articles 21 et 23 de la loi sur le Code pénal définissent les notions d'auteur principal et de fourniture de conseils à un tiers en vue de la commission d'une infraction. UN تتضمَّن المادتان 21 و23 من قانون العقوبات تعريفاً للمقصود بالفاعل الأصلي وإسداء المشورة للغير بشأن ارتكاب جريمة.
    Les articles 394 à 396 de la loi sur le Code pénal portent sur l'entente en vue de la commission d'un crime ou d'un délit ainsi que sur d'autres formes d'entente. UN وتتناول المواد من 394 إلى 396 من قانون العقوبات التآمر على ارتكاب الجنايات والجُنح وغيرها من أشكال التآمر الأخرى.
    L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    98. Les mariages officiels doivent être inscrits au registre des mariages, conformément aux articles 15 et 17 de la loi sur le mariage. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi sur le séjour des étrangers, tout étranger peut être retenu pour la durée nécessaire sans que celle-ci dépasse six mois. UN وفقا للفقرة 1 من المادة 62 من قانون إقامة الأجانب، لا يستمر احتجاز الأجانب إلا للمدة اللازمة، شريطة ألا تتجاوز 6 أشهر.
    Des règles précises concernant les droits et les devoirs des étrangers détenus et les conditions de détention sont énoncées au chapitre XII de la loi sur le séjour des étrangers. UN ويتضمن الفصل الثاني عشر من قانون إقامة الأجانب قواعد مفصلة عن حقوق وواجبات الأجانب المحتجزين وظروف احتجازهم.
    Les dispositions qui encadrent le transit des personnes expulsées figurent au chapitre XIII de la loi sur le séjour des étrangers. UN وترد القواعد التي تنظم عبور المطرودين في الفصل الثالث عشر من قانون إقامة الأجانب.
    La loi susmentionnée a également porté modification de la loi sur le registre des actes notariés de 1967 en ce qui concerne les dispositions relatives aux femmes, de la manière qui suit: UN ويعدل القانون كذلك من قانون تسجيل حجج الملكية العقارية لعام 1967 بشأن الأحكام المتعلقة بالنساء على النحو التالي.
    Les articles 4, 5, 6 et 7 de la loi sur le barreau définissent les conditions d'exercice de cette profession. UN وتطرح المواد 4 و5 و6 و7 من قانون المحاماة شروط ممارسة المهنة.
    D'une manière générale, l'assistance technique est interdite par les dispositions de la section 10 de la loi sur le commerce extérieur. UN ويحظر توفير المساعدة التقنية عموماً بموجب البند 10 من قانون التجارة الخارجية.
    L'article 129 de la loi sur le Bureau de protection de l'État prévoit que la police de sécurité est dissoute à compter du jour de l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة.
    Prière de fournir aussi copie de la loi sur le service public de 1995. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من قانون الخدمة العامة لعام 1995.
    L'État partie devrait modifier les dispositions susmentionnées de la loi sur le travail afin d'éviter tout risque de conflit avec les dispositions de l'article 8 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    La partie II de la loi sur le droit de la famille vise les motifs de divorce. UN يتناول الباب الثاني من قانون الطلاق أسس الطلاق.
    L'article 14 de la loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    Le bureau du Médiateur est une institution créée en vertu de la loi sur le Médiateur de 1995 telle que modifiée en 1997. UN مكتب أمين المظالم مؤسسة منشأة بمقتضى قانون أمين المظالم لعام 1995، كما هو معدل في 1997.
    Paragraphes 5 et 6 de la loi sur le contrôle des exportations, Code pénal, éventuellement, si une peine plus sévère s'impose UN المادتان 5 و6 من القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات. ويسري القانون الجنائي في حال وجوب إخضاع المسألة لعقوبة أشد
    La loi portant modification de la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre a été adoptée et est entrée en vigueur le 1er juillet 2012. UN وأُقرّ قانون تعديل قانون وزارة الداخلية ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    La loi no 6/2010 portant actualisation de la loi sur le travail dans le secteur privé a créé un organisme public chargé de réglementer les questions relatives à la main-d'œuvre incluant la main-d'œuvre migrante, l'objectif étant d'éliminer les aspects négatifs du système de parrainage. UN نص القانون رقم 6/2010 المتعلق بتحديث القانون المنظم للعمل في القطاع الأصلي على إنشاء هيئة عامة تتولى تنظيم شؤون القوى العاملة، بما فيها القوى العاملة الوافدة من الخارج، من أجل القضاء على سلبيات نظام الكفيل.
    La loi relative à l'ordre public (chap. 148) prévoit le rétablissement de la loi sur le maintien de l'ordre public. UN ينص قانون النظام العام (الفصل 148) على إعادة سَن القانون المتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    202. Le chapitre 9 (Droits de l'enfant) de la loi sur le mariage et la famille est consacré à l'éducation des enfants dans le cadre familial. UN 202- وفي قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " خُصص فصل مستقل هو الفصل -9 " حقوق الطفل " لتربية الأسرة للأطفال.
    Cette commission a pour tâche d'enquêter sur les droits d'utilisation et de propriété sur les terres qui ont été transférées au Domaine du Finnmark en vertu de la loi sur le Finnmark. UN وتتمثل مهمة اللجنة في التحقيق في حقوق استخدام وملكية الأراضي التي نقلت إلى وكالة فينمارك العقارية من خلال قانون فينمارك.
    Nombre de personnes bénéficiant d'une aide en vertu de la loi sur le soutien et les services à apporter aux personnes souffrant de certaines déficiences fonctionnelles. UN المساعدة بموجب القانون الخاص بتقديم الدعم والخدمة للأشخاص المصابين بخلل وظيفي، عدد الأشخاص. التغيير
    Il souhaite connaître la nature et l'esprit de la réforme de la loi sur le Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. UN وقال إنه يود أن يعرف ما سيكون عليه مضمون الإصلاحات التي ستجري في القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    Néanmoins, depuis l'entrée en vigueur de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, il est possible de reprogrammer et d'ajuster les registres pour incorporer ces éléments. UN غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر.
    Pour les transbordements, voir l'article 7 de la loi sur le matériel de guerre, qui interdit les transbordements d'ADM (voir < http://www.admin.ch/ch/f/rs/5/514.51. fr.pdf > ). UN بالنسبة لإعادة الشحن، انظر المادة 7 من القانون المعني بالمواد الحربية الذي يحظر إعادة شحن أسلحة الدمار الشامل: http://www.seco.admin.ch/imperia/md/content/aussenwirtschaft/exportkontrollen/39.pdf

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more