Il note avec préoccupation également que les services d'éducation de la petite enfance manquent de personnel qualifié pour mettre en œuvre une politique tenant compte des questions de genre. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص في العاملين المؤهلين لتنفيذ المنظور الجنساني في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Éducation et prise en charge de la petite enfance | UN | التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة |
De plus, les enfants handicapés n'ont pas accès aux services éducatifs de la petite enfance, ce qui peut réduire leurs possibilités de se développer, faute d'une intervention précoce. | UN | ويفتقر الأطفال المعوقون إلى الخدمات التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، الأمر الذي قد يحدّ من فرص نموهم بسبب حرمانهم من هذه الخدمات في صغر سنهم. |
Les services globaux en faveur de la petite enfance commencent à la naissance. | UN | تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة. |
Il note que les services d'éducation et de prise en charge de la petite enfance sont toujours insuffisants pour les enfants âgés de moins de 4 ans. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لا يزالان غير ملائمين للأطفال دون سن الرابعة. |
Action en faveur de la petite enfance | UN | الإجراءات التي تُتخذ في مرحلة الطفولة المبكرة |
Un soutien sera apporté à la mise en place d'un système national de suivi des principaux indicateurs de développement de la petite enfance. | UN | وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Cependant, l'importance de ce niveau d'éducation est reconnue pour le développement de la petite enfance et en vue de la préparation à l'enseignement dispensé par l'école. | UN | غير أن الجميع يَقرّ بأهمية هذه المرحلة في نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وفي إعداده للتعليم المدرسي. |
En ce qui concerne le développement de la petite enfance chez les enfants ayant des besoins spéciaux, les garçons sont encore majoritaires dans l'ensemble. | UN | أما فيما يتعلق بنماء الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مرحلة الطفولة المبكرة، فما زال عدد الأولاد أكثر بوجه عام. |
Prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
:: Encourager la multiplication de centres de la petite enfance et de centres d'enseignement de base complémentaire | UN | تشجيع نمو المراكز المعنية بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة ومراكز التعليم الأساسي التكميلي |
Objectif 1 : Développer et améliorer sous tous leurs aspects la protection et le développement de la petite enfance | UN | الهدف 1: توسيع نطاق الرعاية والتعليم الشاملين في مرحلة الطفولة المبكرة |
Protection et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Ces demandes seront difficiles à satisfaire en raison de la petite taille du Bureau et de ses ressources humaines et financières limitées. | UN | وسيصعب على المكتب أن يلبي هذه الاحتياجات بسبب صغر حجمه وقلة موارده البشرية والمالية. |
Le jeu est l'une des caractéristiques les plus distinctives de la petite enfance. | UN | ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة. |
Il s'inquiète aussi de l'insuffisance du soutien financier proposé à ces familles et des structures d'éducation de la petite enfance et d'accueil des jeunes enfants. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية الدعم المالي وفرص التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال الصغار. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
VII. RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN FAVEUR de la petite ENFANCE | UN | ثامناً - بناء القدرات من أجل الطفولة المبكرة |
38. Affectation de ressources en faveur de la petite enfance. | UN | 38- تخصيص الموارد من أجل مرحلة الطفولة المبكرة. |
Les industries forestières, par exemple, offrent des possibilités d'emploi et de gains qui dépassent celles qui peuvent être tirées de l'agriculture de subsistance ou de la petite agriculture. | UN | فالصناعات الحرجية، على سبيل المثال، تتيح من فرص العمل والدخل أكثر مما تتيحه زراعة الكفاف أو الرزاعة على نطاق صغير. |
B. Progrès réalisés vers les développement durable de la petite industrie extractive 56 - 70 16 | UN | التقدم المحرز صوب تحقيـــق التنميـة المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق |
2. Les politiques agricoles devraient être axées sur le secteur de la petite exploitation familiale et de l'agriculture paysanne. | UN | 2 - ينبغي أن تركز السياسات الزراعية على قطاع الفلاحين والزراعة الأسرية الصغيرة النطاق. |
Par ailleurs, des initiatives sont prises en faveur du développement du micro-financement et de la petite entreprise. | UN | وتجري في جميع أنحاء البلد ممارسة أنشطة التمويل المتناهي الصغر وأنشطة تنمية المشاريع الصغيرة الحجم على حد سواء للمرأة. |
:: La formation de 17 cadres nationaux dans le domaine de la petite enfance à l'Université de Victoria au Canada; | UN | تأهيل 17 كادراً وطنياً في مجال تنمية الطفولة المبكرة عبر جامعة فيكتوريا في كندا؛ |
Suis-je si différente de la petite fille dans la cours d'école qui te poussait dans la boue ? | Open Subtitles | هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟ |
Association marocaine d'appui à la promotion de la petite entreprise | UN | الجمعية المغربية لدعم تطوير المشاريع الصغيرة |