Figure 3 : demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation | UN | الثالث الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع |
Figure 3 demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation | UN | الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع |
Les demandes présentées par les détenteurs de permis de travail pour épouser des ressortissants singapouriens sont évaluées au cas par cas. | UN | ويجري تقييم أية طلبات تقدّم من حاملي تصريح العمل للزواج بسنغافوريين على أساس كل حالة على حدة. |
Il a examiné huit demandes de changement de dénomination, dont il a pris acte. | UN | ونظرت اللجنة في ثمانية طلبات لتغيير الاسم، أخذت علما بها جميعا. |
Les engagements non réglés relatifs aux demandes en instance s'élevaient à 778 000 dollars. | UN | ووصل مجموع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بتسوية المطالبات المستحقة إلى 000 778 دولار. |
Le procès a été reporté à plusieurs reprises à la demande du ministère public, lequel n'a jamais expliqué les raisons de ses demandes de report. | UN | وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة. |
demandes d'avis déontologiques : répartition par sexe D. Dispositif de transparence financière | UN | الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الجنس |
La plupart de ces demandes avaient reçu une suite positive. | UN | وقد قُدِّمت المساعدة فيما يتصل بغالبية هذه الطلبات. |
Ce programme doit être renforcé pour pouvoir satisfaire ces demandes. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
En 2010, les trois demandes étaient liées à un comportement répréhensible réel ou perçu comme tel dans l'Organisation. | UN | أما في عام 2010 فكانت الطلبات الثلاث مرتبطة بحالات حقيقية أو متصورة لسوء سلوك في المنظمة. |
Ces demandes restent pendantes devant les Chambres de première instance. | UN | ولم تبت الدوائر الابتدائية بعد في الطلبات الثلاثة. |
Au total, 12 personnes sont actuellement visées par des demandes d'arrestation et de remise émises par la Cour. | UN | وتوجد طلبات أصدرتها المحكمة للقبض على 12 شخصا وتقديمهم لها، وما زالت تلك الطلبات تنتظر التنفيذ. |
Des États Membres ont cependant adressé des demandes relatives au régime lui-même et à l'assistance technique ou autre. | UN | غير أن الدول الأعضاء قدمت طلبات متعلقة بالنظام نفسه وبالمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة. |
Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
Les procédures devraient permettre le traitement diligent des demandes d'informations, en fixant des règles claires qui soient compatibles avec le Pacte. | UN | وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد. |
Après cela, ses résultats ont constamment dépassé l'objectif : 99,8 % des demandes de règlement ont été traitées dans un délai de 28 jours. | UN | ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما |
Les tribunaux religieux ont reçu près de 25 000 demandes d'actes de mariage visant à faciliter la délivrance des actes de naissance pour les enfants. | UN | وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل. |
En dépit des demandes répétées de l'Assemblée, la disposition figurant dans sa résolution à cet effet n'est toujours pas appliquée. | UN | ويكرِّر هذا الطلب ما ورد في الطلبات السابقة للجمعية ويؤكده. ولم يُنفذ إلى الآن هذا الحكم من قرار الجمعية. |
Le Comité a également répondu, ou est en passe de répondre, à 15 demandes de conseils concernant la portée et l'application du gel des avoirs. | UN | كما ردت اللجنة، أو شرعت في الرد، على ما مجموعه 15 طلبا للحصول على إرشادات في ما يتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه. |
:: Règlement de 23 323 demandes de remboursement présentées par le personnel de la MINUAD | UN | :: تسديد 323 23 مطالبة من مطالبات الموظفين الواردة من العملية المختلطة |
Par ailleurs, le PNUE a examiné les demandes de services au regard des principes suivants : | UN | إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية: |
En réponse aux demandes de simplification du projet de résolution, le texte a été ramené de 13 à 4 pages. | UN | واستجابة لطلبات تبسيط نص مشروع القرار اختُصر النص فأصبح أربع صفحات بعد أن كان 13 صفحة. |
Au cours de la même période, l'EOC a reçu 24 demandes d'aide juridictionnelle, dont 19 ont abouti. | UN | وفي نفس الفترة، ورد إلى اللجنة 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية وتمت الموافقة على 19 منها. |
Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. | UN | وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف. |
demandes ont été traitées, dont 267 pour l'UNSOA. | UN | مطالبة، منها 267 مطالبة تخص مكتب دعم البعثة |
1991 : Président du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. | UN | 1991 رئيس لجنة الأمم المتحدة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية. |
Le Greffe a dû répondre à davantage de questions et de demandes d'assistance judiciaire émanant de juridictions nationales. | UN | وقام قلم المحكمة بالتعامل مع عدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
De ce fait, le traitement des demandes s'est accéléré. | UN | ولذلك، فإن وتيرة تجهيز اﻷمانة العامة للطلبات أصبحت أسرع. |