"des affaires de" - Translation from French to Arabic

    • شؤون نزع
        
    • لشؤون نزع
        
    • في قضايا
        
    • قضايا تتعلق
        
    • بشؤون
        
    • مع قضايا
        
    • مع حالات
        
    • حالات تتعلق
        
    • من قضايا
        
    • القضايا التي تنطوي على
        
    • في القضايا المتعلقة
        
    • حالات من
        
    • عن شؤون
        
    • قضايا تتصل
        
    • من أشياء
        
    Réciproquement, toutes ces organisations sont régulièrement invitées à participer aux ateliers organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    Ce sous-groupe travaillera en étroite coordination avec le secrétariat du Bureau des affaires de désarmement. UN وسيعمل هذا الفريق الفرعي بالتنسيق الوثيق مع أمانة مكتب شؤون نزع السلاح.
    En tant qu'instance universelle chargée des affaires de désarmement, la Commission du désarmement a déjà remporté plusieurs succès importants ces dernières années. UN إن هيئـــة نزع الســـلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، قد سجلت بالفعل إنجازات هامة عدة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Les membres ont également estimé qu’ils pourraient servir de lien entre le Département des affaires de désarmement et des établissements d’enseignement et autres organismes. UN واتفق اﻷعضاء أيضا على أن بوسعهم العمل كجهات وصل بين إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات اﻷكاديمية أو المنظمات اﻷخرى.
    La délégation nigériane saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Département des affaires de désarmement pour leur soutien constant. UN ويود وفد نيجيريا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه البالغ لﻷمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح لدعمهما المستمر.
    Dans ce contexte, l’UNIDIR a accru sa coopération avec le Département des affaires de désarmement. UN وفي هذا السياق، زاد المعهد من تعاونه مع إدارة شؤون نزع السلاح.
    Je donne la parole à M. Evgeniy Gorkovskiy, Directeur du Département des affaires de désarmement et Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN أعطي الكلمة للسيد أفغاني غور كوفسكي، مدير إدارة شؤون نزع السلاح، ونائب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Un projet pilote est actuellement en cours d'exécution au Département des affaires de désarmement. UN ويجري حاليا تنفيذ ممارسة نموذجية في هذا الشأن في إدارة شؤون نزع السلاح.
    Tables rondes organisées par le Département des affaires de désarmement UN اجتماعا مائدة مستديرة تنظمهما إدارة شؤون نزع السلاح
    Tables rondes organisées par le Département des affaires de désarmement UN اجتماعا مائدة مستديرة تنظمهما إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Au niveau mondial, la fonction du centre d'information du Bureau des affaires de désarmement pourrait être davantage développée. UN ويمكن، على الصعيد العالمي، زيادة تطوير وظيفة مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بصفته دارا للمقاصة.
    Les Philippines protègent les enfants lorsqu'ils témoignent dans des affaires de maltraitance. UN وفي الفلبين، يحمي القانون شهادة الأطفال في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    Le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a déjà traité des affaires de discrimination multiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    À cette occasion, je voudrais également remercier la Première Commission et son président, le Haut Représentant et le Bureau des affaires de désarmement. UN وأود أن اشكر اللجنة الأولى ورئيسها، والممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح ومكتبه على إتاحة هذه الفرصة لي.
    Des divisions spécialisées des services de poursuite s'occupent exclusivement des affaires de corruption. UN وثمة شُعَب متخصِّصة تعمل ضمن أجهزة النيابة العامة للتعامل مع قضايا الفساد بشكل حصري.
    Il s'inquiétait aussi du nombre limité de policières chargées des affaires de violences sexuelles et conjugales. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    En outre, la base de données spéciale sur la criminalité organisée qui contient plus de 40 000 entrées portant entre autres sur des affaires de terrorisme, de trafic de stupéfiants ou de migration illégale apporte une contribution utile. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة قاعدة خاصة تتعلق بالجريمة المنظمة تعمل حاليا بكفاءة وتضم أكثر من 40 مدخلا بشأن حالات تتعلق بأمور شتى من بينها الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير الشرعية.
    Jusqu'à présent, 7 % seulement des cas de violence conjugale avaient été signalés au Ministère des affaires de la femme et de la famille. UN فحتى اﻵن، لم تقدم الى وزارة المرأة والشؤون العائلية سوى ٧ في المائة من قضايا العنف الزوجي.
    Ce site Web sera un outil pour les services de détection et de répression, et en particulier pour les magistrats du parquet qui cherchent à obtenir des informations sur d'autres juridictions ou auprès d'elles dans des affaires de criminalité organisée. UN ويقصد بالموقع الشبكي أن يكون أداة للمسؤولين عن انفاذ القوانين، وخاصة أعضاء النيابة العامة، الذين يبحثون عن معلومات بشأن ولايات قانونية أخرى ومن تلك الولايات عن القضايا التي تنطوي على جريمة منظمة.
    La rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes dans le jugement des affaires de torture. UN فالعجلة والفعالية يتسمان بأهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب.
    Certains événements récents révélateurs, notamment des affaires de violations graves des droits de l'homme, sont exposés en détail dans le rapport. UN ويتضمن التقرير سردا تفصيليا لبعض اﻷحداث الهامة التي وقعت مؤخراً بما فيها حالات من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Au niveau cantonal aussi, on trouve un ou plusieurs départements en charge des affaires de santé. UN ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة.
    125 audiences pénales ont été observées, notamment dans des affaires de violence sexuelle et sexiste, et des recommandations ont été formulées par l'ONUCI. UN رصدت عملية الأمم المتحدة 125 جلسة استماع في قضايا جنائية، من بينها قضايا تتصل بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وقدمت توصيات بشأنها
    Je vous apporterai ce qu'il reste des affaires de Camille, mais lui parler est hors de question. Open Subtitles سأحضر لك ما تبقى من أشياء كميل ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more