"des centres régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الإقليمية
        
    • مراكز إقليمية
        
    • للمراكز الإقليمية
        
    • المراكز الاقليمية
        
    • والمراكز الإقليمية
        
    • مراكز اقليمية
        
    • للمراكز الاقليمية
        
    • ومراكز إقليمية
        
    • المركزين الإقليميين
        
    • محاور إقليمية
        
    • مراكز الخدمات الإقليمية
        
    • المحاور الإقليمية
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • بالمراكز الاقليمية
        
    • ومستوى المركز الإقليمي
        
    Parallèlement, nos efforts devraient tendre vers le renforcement des traités relatifs aux zones de paix et une redynamisation des centres régionaux. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوجه جهودنا إلى تعزيز المعاهدات بشأن مناطق السلام وإعادة تنشيط المراكز الإقليمية.
    Il a également été indiqué que la Commission serait régulièrement informée des activités des centres régionaux. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ اللجنة ستحصل على معلومات منتظمة عن أنشطة المراكز الإقليمية.
    Renforcement des centres régionaux et nationaux pour faciliter et promouvoir les mesures régionales et nationales d'adaptation. UN :: تقوية المراكز الإقليمية والوطنية لتيسير وتعزيز إجراءات التكيف الإقليمية والوطنية.
    des centres régionaux polytechniques intégrés sont en cours de création un peu partout dans le pays. UN ويجري إنشاء مراكز إقليمية متكاملة متعددة التخصصات في مختلف أرجاء البلد.
    Personnel de base au siège et effectifs des centres régionaux UN التزويد بالموظفين الأساسيين بالمقر، والتزويد بالموظفين للمراكز الإقليمية
    3. Activités pour 2009-2012 des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU UN 3- أنشطة المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة، في الفترة 2009-2012
    Examen et renforcement du fonctionnement des centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle UN استعراض وتعزيز تشغيل المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    Un autre représentant a souligné qu'il fallait trouver des solutions concrètes pour résoudre les questions posées par le renforcement des capacités des centres régionaux et de coordination et pour développer la coopération entre ces centres. UN وأكّد ممثل آخر على ضرورة إيجاد حلول محدّدة للمسائل من نوع تدعيم قدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية وزيادة التعاون معها.
    Réunion de coordination des centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm et des Bureaux de la FAO et du PNUE UN اجتماع التنسيق لمكاتب المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية استكهولم، والفاو، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Examen et renforcement du fonctionnement des centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle UN استعراض وتدعيم تشغيل المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    Préparer les profils des centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm qui seront mis à disposition du public; UN إعداد نبذات عن المراكز الإقليمية لاتفاقيتي استكهولم وبازل ووضعها في متناول الجمهور؛
    Organisation et fonctionnement des centres régionaux de transfert de technologie et de création de capacités UN تطوير وتشغيل المراكز الإقليمية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات
    Projets des centres régionaux UN العقود من الباطن لمشاريع المراكز الإقليمية
    Audit de la gestion des centres régionaux du Bureau des affaires de désarmement. UN مراجعة إدارة المراكز الإقليمية التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Une réduction du financement des activités de base et une approche décentralisée de la mobilisation des ressources ont nui aux programmes des centres régionaux. UN أدى تقليل التمويل الأساسي والنهج اللامركزي في حشد الموارد إلى التأثير سلبا على برامج المراكز الإقليمية
    iii) Créer des centres régionaux de services pour assurer les fonctions administratives actuellement exécutées par les missions et des centres spécialisés. UN ' 3` إنشاء مراكز إقليمية للخدمات للقيام بمهام المكاتب الخلفية التي تؤدى حاليا في البعثات الميدانية ومراكز الخبرة.
    Afin d'améliorer le renforcement des capacités en Afrique, le Fonds monétaire international (FMI) a créé des centres régionaux d'assistance technique en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN ولتحسين بناء القدرات في أفريقيا أنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في غرب وشرق أفريقيا.
    Les troupes des pays en développement en particulier devraient recevoir un appui matériel et technique, moyennant une utilisation optimale des centres régionaux. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    Il faudrait mettre ces compétences et ces informations à la disposition des centres régionaux de formation aux sciences et aux techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN وينبغي وضع هذه الخبرات والمعلومات للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Les principales activités des centres régionaux qui ont bénéficié en 2001 d'un appui au titre du Programme sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه تلخيص لأبرز ما تضمنته أنشطة المراكز الاقليمية التي تلقت الدعم في اطار البرنامج في عام 2001.
    On s’efforce maintenant de mettre en place des centres régionaux analogues en Afrique, en Amérique latine, en Europe orientale et en Asie occidentale. UN وتبذل الجهود لانشاء مراكز اقليمية مماثلة في افريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وغربي آسيا .
    Mettre à jour les programmes d'enseignement des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales; à l'intention de toutes les régions UN تحديث المناهج الدراسية للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، لجميع المناطق
    Ainsi, aux termes de ce décret, il existe le Centre national de transfusion sanguine (CNTS) à Lomé et des centres régionaux de transfusion sanguine (CRTS). UN ومن ثم، فقد أُنشئ، بموجب هذا المرسوم، المركز الوطني لنقل الدم في لومي ومراكز إقليمية لنقل الدم.
    Les représentants des centres régionaux de la Convention de Bâle à Beijing et au Caire n'y ont jamais été invités non plus. UN كما أن ممثلي المركزين الإقليميين لاتفاقية بازل في بيجين والقاهرة لم يدعيا قط إلى اجتماعاتها.
    En outre, avant de créer des centres régionaux ailleurs, il faudrait avoir un rapport détaillé sur les activités du Centre de Bruxelles. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يرد تقرير تفصيلي عن عمليات مركز بروكسل قبل الشروع في إنشاء محاور إقليمية في أماكن أخرى.
    Les produits liés à l'établissement et au fonctionnement des centres régionaux de services n'ont pu être recensés de manière systématique. UN ولم يتسن تجميع المدخلات المرتبطة بإقامة مراكز الخدمات الإقليمية وعملياتها بشكل شامل مع مرور الوقت.
    Il convenait de tenir compte des besoins de chaque région avant de décider de créer des centres régionaux. UN فهذه المناقشة وإنشاء المحاور الإقليمية ينبغي أن يراعيا احتياجات كل منطقة.
    Page 1. Statut des centres régionaux d’enseignement des sciences et des techniques spatiales UN 1 - الوضع الراهن فيما يتعلق بالمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء
    L'annexe I du rapport indique les coordonnées des centres régionaux et du Réseau. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات تتعلق بكيفية الاتصال بالمراكز الاقليمية والشبكة.
    Elle a évoqué, à cet égard, les groupes de pilotage établis à l'échelon des pays, des centres régionaux et des sièges, ainsi que les échanges récents consacrés au programme de changement et auxquels a participé le personnel dans le monde entier. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشارت إلى أفرقة التوجيه التنفيذي على مستوى المكاتب القطرية، ومستوى المركز الإقليمي ومستوى المقر، والمناقشات التي دارت مؤخرا مع الموظفين في جميع أنحاء العالم بشأن برنامج التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more