"des gouverneurs" - Translation from French to Arabic

    • محافظي
        
    • المحافظين
        
    • حكام
        
    • الحكام
        
    • إدارة الوكالة
        
    • محافظيها
        
    • لمحافظي
        
    • للمحافظين
        
    • محافظو
        
    • ومحافظي
        
    • غفرنرز
        
    • الحاكم
        
    • ومحافظو
        
    • إدارة البنك
        
    • من ولاة
        
    Et, aujourd'hui, le G-20 veut tout simplement le recapitaliser, sans même changer un siège au sein du Conseil des gouverneurs. UN والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق.
    :: Expert auprès du Conseil des gouverneurs de la Banque interaméricaine du développement (BID) UN :: محاور رئيسي في مناقشات مجلس محافظي مصرف التنمية للبلدان الأمريكية
    Deuxièmement, la délégation chinoise maintient sa position sur certaines résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et de sa Conférence générale auxquelles il est fait référence dans le projet de résolution. UN ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار.
    Le nouveau Conseil des gouverneurs dirigé par l'Administrateur international continue de bien fonctionner. UN ولا يزال مجلس المحافظين الجديد الذي يرأسه المدير الدولي يؤدي وظيفته بفعالية.
    Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. UN وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي.
    Il est encourageant que le Conseil des gouverneurs soit récemment convenu d'un protocole additionnel avec la Fédération de Russie. UN وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي.
    Ils ont convenu que le Comité des gouverneurs de banque centrale devait continuer de mettre au point des dispositions détaillées aux fins de cet objectif. UN ووافقوا على أن تواصل لجنة محافظي المصارف المركزية العمل على وضع ترتيبات تفصيلية لتحقيق هذا الهدف.
    Le secrétariat adopte une attitude agressive en convoquant une réunion du Conseil des gouverneurs sur la question. UN وتثير اﻷمانة زوبعة عن طريق تحديد موعد لاجتماع مجلس محافظي الوكالة بشأن هذه المسألة.
    réunion du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de UN كلمة سفير جنوب افريقيا في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية
    :: A participé et préparé la représentation des agricultrices à l'édition 2010 du Forum paysan, organisé en collaboration avec le Conseil des gouverneurs du FIDA UN :: اشتركت في منتدى المزارعين لعام 2010، المعقود بالاقتران مع مجلس محافظي الإيفاد، ونظمت تمثيل المزارعات فيه
    La prise en compte du neptunium irradié dans le traité pourrait encourager le Conseil des gouverneurs de l'AIEA à revoir cette question. UN ومن شأن إدراج النبتونيوم المشعع في المعاهدة أن يشجع مجلس محافظي الوكالة على إعادة النظر في هذه المسألة.
    Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    Nous prions instamment le Conseil des gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. UN ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    Nous prions instamment le Conseil des gouverneurs d'adopter de nouvelles mesures à cet effet le plus rapidement possible. UN ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    FMI et Groupe de la Banque mondiale - Assemblée annuelle des Conseils des gouverneurs UN الاجتماعات السنوية المشتركة لمجلسي المحافظين لمجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي
    Il importe de noter que les efforts des négociateurs de Vienne ont été respectés puisque le libellé adopté par le Conseil des gouverneurs et par la Conférence générale a été conservé. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. UN وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى.
    Sur ces points-là, le Directeur général est mandaté par le Conseil des gouverneurs et par le Conseil de sécurité pour tenir des consultations avec la République populaire démocratique de Corée. UN والمدير العام مفوض من مجلس المحافظين ومن مجلس اﻷمن بأن يتشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه المسائل.
    En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    Les activités d'éradication conduites sous la houlette des gouverneurs au cours de la période considérée visaient à réduire la production. UN وكان الهدف من أنشطة القضاء على زراعة الأفيون التي قادها الحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير تخفيض أرقام الإنتاج.
    La Slovaquie se réjouit du plan d'action approuvé sur le principe par le Conseil des gouverneurs de l'Agence. UN وترحب سلوفاكيا بخطة العمل التي وافق عليها من حيث المبدأ مجلس إدارة الوكالة.
    L'association a nommé un représentant spécial auprès de son Conseil des gouverneurs afin qu'il l'aide à saisir les occasions de coopérer avec les entités des Nations Unies. UN عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Une autre initiative a été la première réunion, en 1990, de la Conférence des gouverneurs et hauts fonctionnaires de banques centrales, convoquée dans le cadre d'un programme de coopération entre agents économiques africains et latino-américains. UN وهناك مبادرة ثانية هي عقد مؤتمر لمحافظي البنوك المركزية وكبار مسؤوليها، والذي عُقد أولا في عام ١٩٩٠ كجزء من برنامج للتعاون بين متعهدين اقتصاديين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    J'ai approuvé la création d'un Conseil des gouverneurs provisoire, auquel siège le Conseiller international, dont les membres avaient été choisis par la présidence. UN وقد صادقتُ على مجلس مؤقت للمحافظين يضم المستشار، وذلك إثر ترشيحات قدمتها الرئاسة.
    des gouverneurs de banques centrales et des ministres des finances et de l'économie y participeront. UN وسيحضر المؤتمر محافظو المصارف المركزية ووزراء المالية والاقتصاد.
    Le Rapport est établi à l'intention de la Conférence des ministres de la CEA, des ministres africains des finances et des gouverneurs des banques centrales. UN والتقرير موجه إلى المؤتمر الوزاري للجنة، ووزراء المالية، ومحافظي المصارف المركزية ببلدان اللجنة.
    La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des gouverneurs. UN لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    Pour ce qui est des gouverneurs en exercice, la loi impose qu'ils soient tout d'abord destitués ou révoqués de leurs fonctions. UN وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه.
    Les réunions des Ministres des finances et des gouverneurs de banques centrales du Groupe des sept, aussi bien que le FMI, ont un rôle à jouer dans ce domaine, notamment celui d'assurer un minimum de coordination entre les politiques macroéconomiques des principaux acteurs. UN ولكل من صندوق النقد الدولي والاجتماعات التي يعقدها وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية لمجموعة السبعة دور يؤديه في هذا المجال، بما في ذلك تحقيق القدر الأدنى من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Le Conseil des gouverneurs devrait approuver le financement du don correspondant d'ici à l'été 2007. UN ومن المتوقع أن يوافق مجلس إدارة البنك على المنحة الخاصة بتمويله بحلول صيف 2007.
    35 % des ministres, 6 % des gouverneurs de province et 33 % des administrateurs communaux étaient des femmes. UN و 35 في المائة من الوزراء، و 6 في المائة من ولاة المقاطعات، و 33 في المائة من رؤساء المجالس المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more