"des inspecteurs" - Translation from French to Arabic

    • المفتشين
        
    • مفتشي
        
    • المفتشون
        
    • مفتشو
        
    • المفتشان
        
    • المفتشيْن
        
    • لمفتشي
        
    • للمفتشين
        
    • مفتشين
        
    • مفتشون
        
    • ومفتشي
        
    • وكلاء التفتيش
        
    • والمفتشين
        
    • مفتش
        
    • ومفتشو
        
    :: Renforcement des capacités des inspecteurs et des autres membres du personnel : 20 000 dollars. UN :: بناء خبرات المفتشين والموظفين: مبلغ 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    S'il y a lieu, le Comité prendra l'avis des superviseurs ou des inspecteurs indépendants avant de se prononcer. UN وللجنة أن تطلب، إذا لزم اﻷمر، مشورة المشرفين أو المفتشين المستقلين عند التوصل إلى قرار في هذا الشأن.
    De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. UN وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية.
    Les résultats de l'étude seraient utilisés pour former des inspecteurs du travail et les sensibiliser dans ce domaine. UN وستستخدم نتائج الدراسة لبدء برنامج تدريبي ورفع الوعي بين مفتشي العمل في ذلك الميدان.
    Les tâches de spécialistes qu'exigent les inspections sur place sont accomplies uniquement par des inspecteurs. UN والمهام المهنية في التفتيش الموقعي لا يؤديها إلا المفتشون.
    De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. UN وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية.
    A étudié et analysé les rapports confidentiels présentés au Ministre par des inspecteurs généraux UN تولت دراسة وتحليل التقارير السرية الموجهة إلى الوزير من المفتشين العامين
    Le rapport des inspecteurs aurait dû mentionner les activités de collaboration de l'ONUDI avec ces ONG. UN ومن وجهة نظر اليونيدو، فإن خبرتها في التعاون مع تلك المنظمات غير الحكومية كانت جديرة بالذكر في بحث المفتشين.
    S'agissant de l'amélioration de l'information préalable et de la formation, les suggestions des inspecteurs peuvent être résumées comme suit : UN فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي:
    Près de la moitié de ces effectifs seront des inspecteurs. UN وسيكون عدد المفتشين نصف هذا العدد تقريبا.
    La durée du séjour des inspecteurs doit être limitée, au même titre que leur nombre. UN ويتعين أن تكون مدة بقاء المفتشين محدودة وكذلك عددهم.
    Les conseillers sont supervisés par deux conseillers principaux qui relèvent du Commandement général des forces armées et qui appuient le travail des inspecteurs délégués. UN وأضافت أن المستشاْرين يعملون تحت إشراف مستشارين ساميين في القيادة العامة للقوات المسلحة ويدعمان عمل المفتشين المفوضين.
    Les ressources fournies doivent inclure les salaires des inspecteurs, les ordinateurs et l'accès à l'Internet, les véhicules et le matériel. UN ويجب أن تشمل الموارد المقدمة مرتبات المفتشين وتكاليف أجهزة الحاسوب والدخول على الإنترنت والمركبات والمعدات.
    Il convient également d'étudier la possibilité d'avoir recours à des inspecteurs de l'AIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La plupart des inspecteurs du groupe de contrôle sont recrutés par l'intermédiaire des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويتم تعيين معظم مفتشي فريق الرصد عن طريق البعثات الدائمة في نيويورك.
    L'Organisation internationale du Travail dispose d'un manuel de formation sur la traite d'êtres humains élaboré à l'intention des inspecteurs du travail. UN ولمنظمة العمل الدولية دليل لتدريب مفتشي العمل بخصوص الاتجار بالأشخاص.
    De l'avis des inspecteurs, l'application du concept d'auditeur résident devrait peut-être être repensée pour être plus efficace. UN ويرى المفتشون أنه قد يلزم إعادة النظر في تطبيق مبدأ مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين فعاليته.
    De même, lorsque des inspecteurs de police enquêtent sur des plaintes de torture, le contrôle exercé sur eux par la hiérarchie empêche toute dissimulation. UN وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل.
    De l'avis des inspecteurs, il s'agit là d'un domaine où ont été enregistrées les avancées les plus impressionnantes. UN ويرى المفتشان أن هذا المجال هو المجال الذي حدثت فيه أكثر التطورات مدعاة للإعجاب.
    Mais la principale crainte des inspecteurs était que dans certaines organisations cela ne soit guère plus qu'un exercice théorique. UN بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق.
    L'évolution du problème iraquien est nécessairement tributaire du respect absolu des résolutions du Conseil de sécurité et du retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. UN وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة.
    Si Bagdad persistait dans son refus d'un retour sans condition des inspecteurs, il faudrait alors en tirer les conséquences. UN وإذا أصرت بغداد على رفض السماح للمفتشين بالعودة دون شروط، فإن عليها أن تتحمل العواقب.
    Il a également commencé à recruter des inspecteurs de l'enseignement dans chacun des 42 comtés de la Roumanie. UN كما شرعت الوزارة نفسها في استخدام مفتشين مدرسيين من الغجر في كل من مقاطعات رومانيا ال42.
    des inspecteurs d'école pour les Roms, y compris d'origine rom, ont été désignés dans 42 inspectorats d'écoles de comtés. UN وعُين مفتشون مدرسيون للغجر في إدارات المقاطعات الـ 42 للتفتيش على المدارس، بما في ذلك مفتشون ينتمون إلى هذه الطائفة.
    :: La formation du personnel de l'Unité et des inspecteurs du travail aux dispositions des Conventions no 182 et no 138 de l'OIT; UN تدريب موظفي الوحدة ومفتشي العمل على بنود اتفاقيتي العمل الدولية 182 و138؛
    Le départ de tout le personnel international et du personnel contractuel des Nations Unies s'est accompagné du retrait des inspecteurs indépendants des Nations Unies de cinq points d'entrée autorisés. UN وشمل سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والأفراد المتعاقد معهم أيضا سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من نقاط الدخول الخمس المأذون بها.
    D'anciens exploitants et des inspecteurs ayant une expérience avec les installations en question devraient être invités à participer à ces études. UN وينبغي توجيه دعوة إلى المشغلين والمفتشين السابقين أصحاب الخبرة في مجال المرافق للمشاركة في هذه الدراسات.
    Les affaires des employées des ambassades des pays exportateurs de main-d'œuvre sont suivies par des inspecteurs du travail, sachant qu'un inspecteur a été désigné pour chaque ambassade; UN تم متابعة قضايا العاملات المتواجدات في سفارات الدول المرسلة للعمالة من قبل مفتشي العمل حيث تمت تسمية مفتش عمل لكل سفارة؛
    Ont bénéficié notamment de ce type de formation des travailleurs sociaux, des inspecteurs du travail et des syndicalistes. UN وهكذا استفاد أخصائيون اجتماعيون، ومفتشو عمل، ونقابيون عماليون وغيرهم من هذا التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more