"devant la loi et" - Translation from French to Arabic

    • أمام القانون والمساواة
        
    • أمام القانون وعدم
        
    • أمام القانون وفي
        
    • أمام القانون وأن
        
    • أمام القانون وعلى
        
    • أمام القانون ولهم
        
    • أمام القانون والحق
        
    • أمام القانون والتمتع
        
    • أمام القانون والشؤون
        
    • أمام القانون وضمان
        
    • أمام القانون وكذلك
        
    • أمام القانون ومبدأ
        
    • في القانون وتمتعهن
        
    • أمام القانون و
        
    • أمام القانون وأنه
        
    L'article 11 garantit l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi pour tous. UN ذلك أن المادة 11 تضمن المساواة أمام القانون والمساواة في حماية القانون لكل شخص.
    Outre l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, la Constitution reconnaît l'égalité devant la loi et la même protection par les lois. UN وبالاضافة إلى حظر التمييز بسبب الجنس، يسلم الدستور بالمساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون.
    Tout d'abord, l'article 26 consacre la garantie de l'égalité devant la loi et de la nondiscrimination. UN أولاً، إن المادة 26 تجسد ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    L'article 14 de la Constitution espagnole de 1978 établit le droit à l'égalité devant la loi et à la non discrimination pour raison de sexe. UN وتنشئ المادة 14 من الدستور الإسباني لعام 1978 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التعرُّض للتمييز بين الجنسين.
    Article 15. Égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    En vertu de l'article 3 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, toutes les personnes bénéficient d'une totale égalité devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة 3 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على أن الناس سواسية أمام القانون وأن لكل فرد الحق في حماية متساوية أمام القانون.
    L'article 32 de la Constitution consacrait l'égalité devant la loi et le droit à l'égalité de traitement par les autorités publiques. UN وتنص المادة 32 من الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في معاملة متساوية من قبل السلطات العامة.
    - Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de celle-ci. UN ● جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم حقوق متساوية في أن يكفل لهم الحماية.
    Égalité devant la loi et égalité juridique civile UN التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية
    Questions de fond: Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته
    Toutefois, non seulement l'article 26 interdit la discrimination mais il consacre aussi la garantie de l'égalité devant la loi et d'une égale protection de la loi. UN ولكن المادة 26 لا تحظر التمييز فحسب بل تكرس كذلك كفالة المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته.
    Égalité devant la loi et protection de la loi UN المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته
    l'égalité devant la loi et la non discrimination et; UN المساواة أمام القانون وعدم التمييز؛
    Il est toutefois entendu que ces mesures ne peuvent se transformer en une peine venant s'ajouter à celle prononcée par l'autorité judiciaire car cela serait contraire aux principes d'égalité devant la loi et de nondiscrimination. UN بيد أنه ينبغي إدراك أنه لا يجوز تحويل هذه التدابير إلى عقوبة تضاف إلى العقوبة التي فرضتها المحكمة، لأن هذا يخالف مبدأي المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    L'article 22 de la Constitution fait obligation à la Cour suprême d'appliquer les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination dans l'examen des affaires, sans distinction de fortune, de statut, de religion, de convictions politiques, d'origine tribale ou de sexe. UN ووفقاً للمادة 22 من الدستور، تلتزم المحكمة العليا بضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في تناول قضاياها، بغض النظر عن الثروة أو المركز أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الأصل القبلي أو الجنس.
    2.14 Égalité devant la loi et en matière civile 80 UN المادة ١٥: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Article 15 Égalité devant la loi et dans les affaires civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل ا لمدنية
    Protéger ces droits, c'était garantir à tous le même niveau de vie, l'égalité devant la loi et le droit à réparation ouvert par la reconnaissance des violations. UN وتعني هذه الحماية أن تكفل لكل شخص نفس المعايير المعيشية، وأن الجميع متساوون أمام القانون وأن الاعتراف بحدوث انتهاكات يستتبع حق الضحايا في التعويض.
    L'article 14 de la Constitution japonaise dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et que toute discrimination en fonction du sexe est interdite. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Premièrement, la non-discrimination est consacrée dans la Constitution, qui énonce l'égalité de tous devant la loi et dispose que chacun a droit à l'égale protection de la loi. UN أولا، فقد كُرّس عدم التمييز في الدستور، الذي ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة.
    Qui plus est, tous les citoyens sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égale protection de la loi. UN وفضلا عن ذلك لكل مواطن حق المساواة أمام القانون والحق في المساواة في الحصول على الحماية التي كفلها القانون.
    Égalité devant la loi et égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    Article 15. Égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15 - المساواة أمام القانون والشؤون المدنية
    i) En assurant l'égalité devant la loi et une égale protection de la loi; UN `1` ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون؛
    L'article 10 de la Constitution belge de 1994 garantit l'égalité de tous devant la loi et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 7 - وتكفل المادة 10 من الدستور البلجيكي لعام 1994 لكل شخص المساواة أمام القانون وكذلك المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité est resté muet sur deux questions fondamentales en matière de droits de l'homme: l'égalité devant la loi et le principe de la non-discrimination, qui étaient au cœur de la communication dont il était saisi. UN فقد سكتت اللجنة عن مسألتين أساسيتين فيما يتعلق بحقوق الإنسان، هما: المساواة أمام القانون ومبدأ عدم التمييز اللذان يقعان في صلب البلاغ المقدم إليها.
    Le gouvernement, s'appuyant sur ces informations, devrait instituer des programmes ou renforcer les programmes existants visant à aider les femmes en situation difficile, notamment les femmes au chômage, celles qui subissent des violences dans la famille et les victimes de viol, afin de garantir leur égalité devant la loi et une égale protection de la loi. UN ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، بما في ذلك العاطلات، وضحايا العنف المنزلي والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون.
    Il examine la portée des droits consacrés à l'article 26 et souligne la différence entre l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وتنظر في معنى الحقوق المكفولة في المادة 26 وتميز بين " المساواة أمام القانون " و " التساوي في التمتع بحماية القانون " .
    83. Aux termes de l'article 12 de la Constitution de Sri Lanka, tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more