Certains États non membres du Conseil continuent de rencontrer des difficultés pour accéder aux travaux du Conseil et y participer. | UN | ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه. |
La question des membres permanents du Conseil et des pouvoirs de ces membres appartient à l'histoire ancienne. | UN | إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى. |
< < Le Secrétariat du FEM assure le service de l'Assemblée et du Conseil et leur fait rapport. | UN | وتنص الفقرة الأصلية على التالي: ' ' تقدم الأمانة الخدمات وترفع التقارير إلى الجمعية والمجلس. |
Cependant, ces mutations devraient renforcer l'efficacité du Conseil et lui permettre d'agir rapidement et de manière décisive. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للتغيرات أن تعزز من فعالية المجلس وأن تمكنه من التصرف بصورة سريعة وحاسمة. |
J'espère que les activités humanitaires des Nations Unies en Somalie continueront à bénéficier de l'attention et de l'appui des membres du Conseil et de la communauté des donateurs. | UN | وآمل أن تظل أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في الصومال محوطة بالاهتمام والدعم الخاصين من أعضاء المجلس ومن مجتمع المانحين. |
Les membres du Conseil de sécurité continueront d'examiner toutes autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | 7 - سيواصل أعضـاء مجلس الأمن النظـــر في اقتراحات أخرى بشـــــأن وثائــــق المجلس وما يتصل بها من مسائل. |
J'ai parlé aux membres du Conseil et à Crawford, et, pas plus que toi, nous ne voulons poursuivre cette affaire. | Open Subtitles | تحدثت مع أعضاء المجلس و مع كراوفورد لا نريد أن نتابع المسألة أكثر مما تريده أنت |
Le Maroc a pris une part active dans la création du Conseil et la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | وقد قام المغرب بدور نشط في إنشاء المجلس وفي تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
En particulier, il serait utile que les organismes nationaux de statistique cherchent à nouer un dialogue avec leurs représentants respectifs au sein du Conseil et de l'Assemblée. | UN | فعلى وجه الخصوص، سيكون من المفيد أن تتصل أجهزة الإحصاء الوطنية بممثليها في المجلس والجمعية العامة طلبا لإجراء حوار. |
Elle a rappelé qu'au début de l'année dernière, l'Algérie avait accueilli une réunion avec plus de 104 représentants permanents d'États membres du Conseil et d'observateurs. | UN | وذكّرت بأنها قد استضافت في مستهل العام الماضي اجتماعاً ضمّ أكثر من 104 ممثلاً دائماً للدول الأعضاء والمراقبة في المجلس. |
L'Observateur permanent de la Palestine, le Représentant permanent d'Israël, les membres du Conseil et 25 autres orateurs ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى المراقب الدائم لفلسطين، والممثل الدائم لإسرائيل، وأعضاء المجلس و 25 متكلما آخرين ببيانات في المجلس. |
À l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a présenté le programme de travail aux États non membres du Conseil et à la presse. | UN | وعقب المشاورات، قدم رئيس المجلس إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس وإلى الصحافة بشأن برنامج العمل. |
La Banque participe activement aux travaux des Deuxième et Troisième Commissions, du Conseil et des Commissions du développement social et du développement durable. | UN | ويسهم البنك إسهاما نشطا في أعمال اللجنتين الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة التنمية المستدامة. |
Gravement préoccupé par les retards dans la mise en place de l'Administration, du Conseil et de la police de la zone d'Abyei, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، |
Ces organes pourraient alors faire concorder leurs programmes de travail avec celui du Conseil et participer à l'examen approfondi d'un petit nombre de questions. | UN | ويمكن لهذه الهيئات حينذاك أن تنظم برامج عملها مع برنامج عمل المجلس وأن تسهم في النظر الفني في عدد مختار من القضايا. |
Israël attend du Conseil et de tous les membres de la communauté internationale concernés qu'ils condamnent immédiatement et sans réserves ces attaques. | UN | وتنتظر إسرائيل من المجلس ومن جميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلّين بالمسؤولية أن يدينوا هذه الهجمات بشكل فوري وقاطع. |
Le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité chargé de la documentation du Conseil et autres questions de procédure s’est réuni le 22 avril. | UN | اجتمع في ٢٢ نيسان/أبريل، الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن المعني بوثائق المجلس وما يتصل بها من مسائل إجرائية. |
Des membres du Conseil et 25 autres intervenants ont également pris la parole. | UN | وأدلى ببيان كل من أعضاء المجلس و 25 متكلما آخرين. |
Les questions relatives à l'Afrique ont été examinées lors de trois réunions du Conseil et de huit consultations tenues entre les membres du Conseil. | UN | نوقشت القضايا الأفريقية في ثلاث جلسات عقدها المجلس وفي ثماني مرات أجرى فيها أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية. |
La Mission permanente de la Colombie serait reconnaissante au Haut-Commissariat de faire distribuer ces observations en tant que document de la seizième session du Conseil et de les afficher sur son site Web. | UN | ومراعاةً لما سبق، ترجو البعثة الدائمة لكولومبيا من المفوضية السامية أن تُدرج هذه الملاحظات في الوثائق المتعلقة بالدورة السادسة عشرة للمجلس وأن تنشرها في موقعها الشبكي. |
Sous réserve des dispositions du présent règlement, il a pleine autorité pour régler les débats du Conseil et assurer le maintien de l'ordre au cours des séances. | UN | وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال المجلس وعلى حفظ النظام في جلساته. |
Les Articles 69 et 70 n'accordent le droit de participation qu'aux États non membres du Conseil et aux institutions spécialisées. | UN | فبمقتضى المادتين ٦٩ و ٧٠، لا ينص على المشاركة إلا في حالة الدول غير اﻷعضاء في المجلس أو في حالة الوكالات المتخصصة. |
À cet effet, nous prônons l'agrandissement du Conseil et l'exercice du veto dans le strict respect de la Charte des Nations Unies. | UN | وتوخيا لتلك الغاية، ندعو إلى زيادة عضوية المجلس وإلى وجوب استخدام حق النقض فيه بشكل يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Programmes de travail des commissions techniques du Conseil et autres organes | UN | الجدول ٢ - برامج عمل اللجان الفنية التابعة للمجلس |
La mission du Conseil et les objectifs du Millénaire pour le développement sont inextricablement liés. | UN | تتداخل مهام المجلس مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il conviendrait en outre d'améliorer la transparence des travaux du Conseil et de les rendre plus démocratiques, ainsi que de limiter son mandat. | UN | علاوة على ذلك، يجدر إضفاء المزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس وكذلك تحديد ولايته. |
Je voudrais m'appesantir, si agrée l'Assemblée, sur l'approche choisie par le Conseil pour rénover ses relations avec les États non-membres du Conseil et avec l'opinion publique internationale. | UN | وأود أيضا أن أشدد على النهج الذي اختاره المجلس لتجديد علاقاته مع الدول غير الأعضاء في المجلس ومع الرأي العام العالمي. |