"du gaz" - Translation from French to Arabic

    • الغاز
        
    • غاز
        
    • والغاز
        
    • للغاز
        
    • بالغاز
        
    • ثاني أكسيد
        
    • بغاز
        
    • وغاز
        
    • غازا
        
    • بالغازات
        
    • لغاز
        
    • غازات
        
    • غازاً
        
    • الصخرية
        
    L'élimination du gaz acide et la récupération du souffre éliminent environ 22 kg de mercure par an. UN ويزال من الزئبق لدى إزالة الغاز الحامض واستعادة الكبريت ما يناهز 22 كيلوغراماً في السنة.
    La coopération doit donc porter en priorité sur l'utilisation de l'électricité et l'exploitation du gaz et du pétrole. UN ولذلك فمن الطبيعي الى أقصى حد أن تكون مجالات التعاون ذات اﻷولوية هي استخدام الطاقة الكهربائية واستغلال الغاز والنفط.
    - beaucoup plus grande utilisation du gaz naturel pour la production d'électricité et de chaleur en cycle combiné; UN ■ زيادة ملموسة في استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء والحرارة بواسطة دورات مشتركة للتوليد المشترك؛
    Les forces gouvernementales ont utilisé du gaz chloré, une arme illégale. UN واستخدمت القوات الحكومية غاز الكلور، وهو سلاح غير مشروع.
    Le montant des investissements étrangers directs devrait encore augmenter, notamment dans les secteurs du pétrole, du gaz et de l'électricité. UN ومن المتوقع أن تمضي هذه التدفقات في الارتفاع، ومن المقرر تخصيص قسط وافر منها لقطاعات النفط والغاز والطاقة.
    Ils ont raconté que les obus d’artillerie laissaient échapper après l’impact de la fumée ou du gaz de couleur blanche. UN فلقد تحدثوا عن آثار تركتها قذائف مدفعية كانت تخلف وراءها سحابة من الدخان أو الغاز اﻷبيض.
    Elle propose donc d'évaluer les fluides perdus uniquement en tant que pétrole brut et produits dérivés du gaz. UN وبناء عليه، تقترح المؤسسة تقدير حجم السوائل المفقودة باعتبارها من النفط الخام وبعض منتجات الغاز المعالَجة.
    Le Bénin envisage une intégration régionale dans un souci d'efficacité et importe du gaz naturel du Nigéria. UN وينظر في تحقيق التكامل الإقليمي باعتباره وسيلة لزيادة الكفاءة، وتستورد بنن الغاز الطبيعي من نيجيريا.
    Les parts du pétrole et du gaz naturel atteignaient 77,3 % et 22,2 % respectivement. UN وبلغت حصة النفط 77.3 في المائة وحصة الغاز الطبيعي 22.2 في المائة.
    Les agresseurs ont envoyé du gaz qui a endormi la famille. Open Subtitles لقد قام المهاجمون بنشر الغاز حتى تفقد العائلة وعيها
    Peut être qu'ils ont du gaz soporifique dans cet endroit. Open Subtitles ربما لديهم الغاز خروج المغلوب في هذا المكان.
    Mon pari, vous retirez le dioxyde de carbone hors du lac trop vite, et ça excite le reste du gaz. Open Subtitles رهاني، أنكم تمتصون ثاني أكسيد الكربون من البحيرة بسرعة كبيرة و هو يثير بقية تجمع الغاز
    L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. UN إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة.
    La même attention a été accordée à la prospection et à l'utilisation du gaz naturel. UN وأوليت عناية مماثلة لاستكشاف الغاز الطبيعي واستخدامه.
    C'était un des principaux centres de l'industrie du gaz naturel dans l'ancienne Union soviétique. UN ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق.
    L'économie est également fortement tributaire de la production et du traitement des ressources énergétiques, et surtout du gaz naturel. UN كما يعتمد الاقتصاد بدرجة كبيرة على انتاج ومعالجة موارد الطاقة، ولا سيما الغاز الطبيعي.
    - Programme de substitution, dont l'objectif est d'accroître l'utilisation du gaz naturel en remplacement des produits pétroliers et du charbon. UN ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم.
    Depuis ce bureau, il a la capacité de lâcher du gaz sarin dans n'importe quel laboratoire d'analyses de ce bâtiment. Open Subtitles من هذا المكتب، لديه القدرة على إطلاق غاز السارين في أي مختبر اختبار في هذا المبنى.
    La Convention no 176 concernant la sécurité et la santé dans les mines, qui établit des normes applicables à toutes les activités minières, à l'exception de l'extraction du pétrole et du gaz. UN الاتفاقية رقم 176 بشأن السلامة والصحة في المناجم، وهي تضع معايير لجميع عمليات التعدين، باستثناء استخراج النفط والغاز.
    Pour les Parties qui produisent du gaz naturel, en brûler une certaine quantité est une pratique courante. UN وإحراق بعض الغاز شائع لدى اﻷطراف المنتجة للغاز الطبيعي.
    Puits utilisés pour maintenir la pression, avec du gaz ou de l'eau. UN اﻵبار التي تستخدم ﻷغراض المحافظة على الضغط سواء بالغاز أو بالماء.
    Le cycle du gaz carbonique est neutre pour les biocombustibles. UN ودورة ثاني أكسيد الكربون حيادية بالنسبة للوقود الاحيائي.
    Un autre a dit que les policiers lui avaient jeté du gaz au poivre dans les yeux. UN وذكر آخر أن رجال الشرطة رشوا عينيه بغاز الفلفل.
    C'est ainsi que la Caisse de compensation soutient actuellement les prix du sucre, des graines de tournesol local, des produits pétroliers et du gaz butane. UN لذلك، فإن صندوق التسويات يدعم حالياً أسعار السكر وحبوب عباد الشمس المنتَجة محلياً والمنتجات النفطية وغاز البوتان.
    Lorsqu’il a touché le sol, du gaz s’en est échappé. UN وأطلقت الذخيرة غازا لدى ارتطامها بالأرض.
    3166 MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT du gaz INFLAMMABLE ou UN 3166 محرك، خلايا وقودية، يعمل بالغازات اللهوبة أو
    Elle vient de terroristes qui voulaient montrer les effets du gaz neurotoxique. Open Subtitles لقد أعد هذا الارهابيون لتوثيق اثار التعرض لغاز الأعصاب
    À une température suffisamment basse du gaz de combustion, le mercure adsorbé sur les particules sera recueilli avec les particules dans un dispositif de collecte des particules. UN ومع انخفاض حرارة غازات المداخن بدرجة كافية، يتم جمع الزئبق الممتز على الجزيئات مع الجسيمات في جهاز تجميع الجسيمات.
    Il a mentionné que la police manquait de munitions et qu'il avait aussi commandé du gaz lacrymogène. UN وقال إن الشرطة تنقصها الذخيرة وأنه قد طلب أيضاً غازاً مسيلاً للدموع.
    Les réservoirs rocheux qui se trouvent exclusivement sur le plateau continental contiennent en général du pétrole et du gaz naturel et, parfois, de la saumure. UN وتحتوي عادة المستودعات الصخرية التي توجد حصرا في الأجراف القارية على النفط والغاز الطبيعي وفي بعض الحالات على المياه المالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more