"du montant" - Translation from French to Arabic

    • من المبلغ
        
    • من التكاليف
        
    • من مبلغ
        
    • من قيمة
        
    • بالمبلغ
        
    • عن المبلغ
        
    • للمبلغ
        
    • في مستوى
        
    • مقدار
        
    • المبلغ الذي
        
    • من المبالغ
        
    • من المستوى
        
    • في المبلغ
        
    • في الموارد
        
    • من القيمة
        
    Analyse de l'application du minimum de 80 % du montant de la filière dollar UN تحليل لتطبيق الحد الأدنى البالغ80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق نهج الدولار
    Dili a reçu 34 % du montant total, mais la majorité des subventions ont été allouées à des groupes situés dans des zones rurales. UN وبالرغم من أن ديلي اجتذبت 34 في المائة من المبلغ الإجمالي، فقد خُصصت غالبية المنح للمجموعات في المناطق الريفية.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Les coûts d'administration représentent donc 3,43 % du montant total de la reconstitution. UN لذا فإن التكاليف الإدارية في الميزانية تعادل نحو 3.43 في المائة من مبلغ التغذية.
    En 1992, les achats se sont élevés à 33,9 millions de dollars et ont représenté 57 % du montant total des achats effectués. UN وبلغت قيمة هذه اللوازم ٩,٣٣ مليون دولار، وكانت تمثل ٥٧ في المائة من قيمة جميع المشتريات عام ١٩٩٢.
    Les mesures d'efficacité adoptées par la Mission ont également permis d'économiser 7,9 millions de dollars du montant réparti entre les États. UN وأسفرت تدابير تحقيق الكفاءة التي نفذتها البعثة أيضا عن وفورات قدرها 7.9 مليون دولار مقارنة بالمبلغ المخصص.
    Pour le moment, on suppose donc que le coût de ces services ne différerait pas notablement du montant qui a été remboursé en 1992 au Secrétariat de l'ONU. UN لذلك فالمفترض حاليا أن تكاليف هذه الخدمات سوف لا تختلف كثيرا عن المبلغ المسدد إلى اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢.
    Si les deux conjoints sont retraités, l'allocation supplémentaire spéciale est égale à 54,8 % du montant de base par conjoint. UN وإذا كان كلا الزوجين متقاعدين تصبح اﻹضافة الخاصة معادلة لنسبة ٨,٤٥ في المائة من المبلغ اﻷساسي لكل منهما.
    La SOE a confirmé toutes les factures présentées par Elektrim, mais n'a payé qu'une partie du montant dû. UN وصدقت المؤسسة العامة للكهرباء على جميع الفواتير التي قدمتها شركة إليكتريم ولكنها دفعت جزءاً فقط من المبلغ المستحق.
    Toutefois, le total des deux rentes individuelles des conjoints ne peut pas dépasser 150 % du montant maximal de la rente de vieillesse. UN ومع ذلك لا يجوز أن يتجاوز مجموع الإيرادين الفرديين للزوجين 150 في المائة من المبلغ الأقصى لإيراد الشيخوخة.
    Or, il n'a reçu que 58 % du montant qu'il a demandé. UN بيد أنها لم تتلق إلا 58 في المائة فقط من المبلغ الذي طلبته.
    Si les deux conjoints sont retraités, la pension de base au taux plein est égale à 75 % du montant de base pour chaque conjoint. UN فإذا كان الزوجان كلاهما متقاعدين أصبح المعاش التقاعدي اﻷساسي الكامل ٥٧ في المائة من المبلغ اﻷساسي لكل منهما.
    L'indemnité annuelle d'accident du travail versée par le Régime national d'assurance est au maximum égale à 75 % du montant de base. UN والحد اﻷقصى للتعويض عن إصابة العمل من نظام التأمين الاجتماعي هو ٥٧ في المائة من المبلغ اﻷساسي عن كل سنة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    De fait, une partie du montant de 406 millions de dollars actuellement disponible a déjà été affectée au financement de certains postes de dépense. UN فقد خُصص بالفعل جزء من مبلغ الـ 406 ملايين دولار المتاح حاليا لتمويل بنود معينة.
    On estime pouvoir ainsi récupérer 56 % du montant des frais d'installation. UN ومن المقدر أن ٥٦ في المائة من قيمة تكاليف تركيب مثل هذه الشبكة يمكن أن تسترد على نحو فعال.
    Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière, le Comité des commissaires aux comptes a été informé du montant passé par pertes et profits lorsque les comptes lui ont été remis. UN ويلاحظ أن إشعارا بالمبلغ المشطوب قدم مع الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقا للنظام المالي.
    Elle est par contre peu satisfaite du montant proposé ainsi que du lien qui est maintenant établi entre la prime de risque et le barème des traitements de base. UN وبالمقابل فإن وفدها ليس براضٍ لا عن المبلغ المقترح ولا عن الصلة التي أقيمت بين علاوة الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية.
    Une estimation exacte du montant du remboursement qui serait néanmoins à régler en cas de transfert est difficile à déterminer en l'absence d'une analyse plus détaillée. UN ومن الصعب وضع تقدير دقيق للمبلغ الذي سيتم تسديده في بون بدون إجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    iii) Éviter toute chute soudaine du montant des allocations de ressources ordinaires reçues par chaque pays. UN ' 3` تفادي التغيرات المفاجئة في مستوى توزيع الموارد العادية على فرادى البلدان؛
    La réduction du montant total des fonds extrabudgétaires requis correspond au montant des contributions volontaires escomptées pour l'exercice biennal. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين.
    Energoprojekt a réduit la valeur du ciment livré par l'employeur du montant du prêt échu et exigible. UN وقد خصمت انرجوبروجكت قيمة الاسمنت الذي تسلمته من صاحب العمل من المبالغ المستحقة لتسديد القرض.
    Les indemnités versées durant la seconde période représentent au moins 90 % du montant de l'indemnisation à la fin de la période antérieure. UN ولا تقل اﻹعانات التي تمنح في الفترة الثانية عن ٠٩ في المائة من المستوى الذي كانت عليه اﻹعانة في ختام الفترة السابقة.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a indiqué qu'elle appuierait une augmentation importante du montant fixé pour la dotation du Fonds. UN وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق.
    L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    Le solde inutilisé de 942 000 dollars représente, en chiffres bruts, 0,2 % du montant des crédits ouverts. UN ويمثل الرصيد غير المربوط البالغ 000 942 دولار، 0.2 في المائة من القيمة الإجمالية، للاعتماد المرصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more