"du poste" - Translation from French to Arabic

    • وظيفة
        
    • الوظيفة
        
    • مخفر
        
    • من مركز
        
    • لوظيفة
        
    • من نقطة
        
    • منصب
        
    • للوظيفة
        
    • الهاتفي
        
    • المخفر
        
    • من المركز
        
    • يتكون من
        
    • لنقطة
        
    • بمنصب
        
    • في البرنامج الذي
        
    Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion du matériel et des biens à la Section du contrôle des mouvements UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون المواد والأصول مدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم مراقبة الحركة
    Elle appuie le reclassement du poste de Secrétaire exécutif du Comité des Commissaires aux comptes. UN وقالت إن وفدها يؤيد إعادة تصنيف وظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات.
    Cependant, selon les principes du poste complet et de la fonction prédominante, ce poste a été classé dans la gestion. UN ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.
    Le responsable du poste élabore actuellement la description des fonctions. UN ويعكف المدير المكلف بالتعيين على وضع اختصاصات الوظيفة
    Le sous-inspecteur du poste de police local d'Ananthapuran aurait refusé d'enregistrer une plainte pour viol. UN وقيل إن مساعد المفتش في مخفر شرطة اننتا بوران المحلي رفض تسجيل شكوى عن الاغتصاب.
    L'Assemblée générale avait précédemment approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    Suppression pour la raison indiquée ci-dessus du poste de logisticien de la Cellule d'assistance des Nations Unies à Addis-Abeba UN أُلغيت وظيفة موظف لوجستيات في خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا نظرا للسبب المذكور أعلاه
    Les fonctions de chef sont actuellement assumées par le titulaire du poste de chef adjoint. UN ويضطلع بدور كبير الموظفين بشكل كامل حاليا شاغل وظيفة نائب كبير الموظفين.
    A cet égard, certains membres ont dit l'inquiétude que leur inspirait l'incertitude qui plane sur le maintien du poste de directeur du Centre régional pour l'Asie. UN وفي هذا السياق أعرب بعض اﻷعضاء عن تخوفهم من الشكوك التي تحوم حول وظيفة مدير المركز الاقليمي في آسيا.
    i) Suppression du poste d'administrateur assistant au Bureau des relations extérieures. UN ' ١ ' إلغاء وظيفة مدير البرنامج المساعد لمكتب العلاقات الخارجية.
    Le Canada a vigoureusement appuyé cette décision et contribué financièrement à la création du poste. UN وقد ساندت كندا بقوّة إنشاء هذه الوظيفة وقامت بتقديم مساهمة مالية لها.
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une réduction des effectifs; UN ' 1` إذا تطلبت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تقليص عدد الموظفين؛
    Les exigences en la matière dépendent du poste à pourvoir. UN اشتراطات الكفاءة اللغوية تختلف باختلاف الوظيفة المعلن عنها
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une réduction des effectifs; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Il aurait été de nouveau roué de coups dans le sous—sol du poste de police. UN ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى في الطابق الأسفل في مخفر الشرطة.
    Les balles éclairantes ont été aperçues du poste frontière iranien de Ghaleh-Jough. UN وقد أضاءت الطلقات مخفر عالة جوخ الحدودي لجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Des projectiles sont tombés à proximité du poste d'observation, contraignant le personnel de la FNUOD à se mettre à l'abri. UN وفي العديد من المرات، أصابت دفعاتُ النيران مناطق قريبة من مركز المراقبة مما اضطر أفراد القوة إلى الاحتماء بالملاجئ.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas au reclassement du poste de directeur exécutif. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الترقية المقترحة لوظيفة المدير التنفيذي.
    Abattu lors d'une échauffourée entre des colons et des ouvriers palestiniens près du poste de contrôle d'Erez. UN أطلقت عليه النار في صدام بين المستوطنين والعمال الفلسطينيين بالقرب من نقطة تفتيش اريز.
    Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême UN تشغل منصب القاضي رئيس دائرة في المحكمة العليا لمدغشقر
    La définition d’emploi du poste en question figure à l’annexe II.D. La ventilation détaillée des effectifs est indiquée dans le tableau ci-dessus. UN ويرد بالمرفق الثاني، دال، التصنيف الوظيفي للوظيفة. كما يرد في الجدول أعلاه تفاصيل توزيع ملاك الموظفين.
    On peut de la même manière appeler l'UNICEF en composant l'indicatif " 5 " , puis le numéro à quatre chiffres du poste de l'UNICEF, après la deuxième tonalité. UN كما يمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة مع موظفي اليونيسيف بالضغط على الرقم " 5 " ، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة.
    Mikhail Ardzinov aurait été détenu pendant 20 heures et battu par cinq policiers à l'intérieur du poste. UN وزُعم أن ميخائيل أرجينوف قد احتجز لمدة 20 ساعة وتعرض للضرب على يد خمسة من أفراد الشرطة أثناء وجوده داخل المخفر.
    On ignore où ce dernier a été emmené et ce qu'il est advenu de lui. Selon les informations recueillies, il aurait été tué et le corps enterré non loin du poste. UN ولم يعرف مصيره ومكان وجوده بعد القبض عليه، ويزعم أنه قُتل وأن جثته قد دفنت بالقرب من المركز العسكري.
    :: PNUD : composer l'indicatif < < 4 > > puis le numéro à quatre chiffres du poste; UN - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: اطلب الرمز " 4 " ، ثم اطلب رقم الهاتف الفرعي في البرنامج الذي يتكون من أربعة أرقام؛
    Vous n'étiez pas au travail. Nous avons une vidéo du poste de guet en bas de la colline de Harvey Ridge. Open Subtitles لدينا لقطات فديو لنقطة المراقبة أسفل التل من هارفي ريدج
    Le financement du poste de M. Voyame a été pris en charge au titre du programme de pays pour la Roumanie. UN وقد تم تمويل النفقات المتعلقة بمنصب السيد فويام في إطار البرنامج القطري لرومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more