Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cinquième Commission? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامـة تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend acte du rapport de la Cour internationale de Justice? | UN | فهل لي أن أعتبــر أن الجمعيـــة العامــة تحيط علما بتقرير المحكمة الجنائية الدولية؟ |
Ayant pris note du rapport de la réunion chargé du programme, tenue les 6 et 7 avril 2002, au siège de la Banque islamique de développement; | UN | يأخذ علما بتقرير اجتماع اللجنة المكلفة بالبرنامج الذي عقد يومي 6 و7 إبريل 2002 في مقر البنك الإسلامي للتنمية في جدة، |
Les recommandations de la Commission sur le montant de l'indemnité figurent au paragraphe 62 du rapport de la Commission pour 2008. | UN | وترد توصيات اللجنة بهذا الشأن في الفقرة 62 من تقريرها لعام 2008. |
Prenant note du rapport de la seconde réunion de coordination des organes subsidiaires et institutions spécialisées et affiliées de l'OCI pour la mise en œuvre du Programme d'action décennal, | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بالتقرير الصادر عن الاجتماع التنسيقي الثاني للأجهزة الفرعية والمؤسسات المتخصصة والمنتمية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لتنفيذ برنامج العمل العشري للمنظمة؛ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de la Partie I du rapport de la Deuxième Commission sur le point 96 de l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية بشأن البند ٩٦ من جدول اﻷعمال؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport de la Cinquième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟ |
Prenant acte du rapport de la seizième session de la Commission et de la Réunion préparatoire intergouvernementale pour sa dix-septième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها السادسة عشرة وعن الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لدورتها السابعة عشرة، |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cour internationale de Justice? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير محكمة العدل الدولية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend acte du rapport de la Cour internationale de Justice? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير محكمة العدل الدولية؟ |
Dans cette résolution, il prenait acte du rapport de la Mission de visite et rendait hommage à l'oeuvre accomplie en son nom par la Mission. | UN | وفي هذا القرار، أحاط المجلس علما بتقرير البعثة الزائرة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزته بالنيابة عنه. |
Les débats ont été animés et de nombreux participants se sont félicités du rapport de la Haut-Commissaire. | UN | وكانت المناقشات حارة ورحّب العديد بتقرير المفوضة السامية. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission des stupéfiants sur la reprise de sa cinquante-quatrième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa vingtième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها العشرين المستأنفة. |
2. Fait siennes les conclusions formulées au paragraphe 19 du rapport de la Commission1; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات اللجنة الواردة في الفقرة 19 من تقريرها(1)؛ |
4. Prend note des décisions énoncées aux paragraphes 94 et 95 du rapport de la Commission1; | UN | 4 - تحيط علما بمقررات اللجنة الواردة الفقرتين 94 و 95 من تقريرها(1)؛ |
8. Prend également acte du rapport de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur les travaux de sa trente-huitième session, qui souligne notamment la nécessité de mettre au point des mesures visant à protéger les systèmes ingénieux du patrimoine agricole; | UN | 8 - تحيط علما أيضا بالتقرير الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دورته الثامنة والثلاثين الذي يسلط الضوء، في جملة أمور، على أهمية وضع تدابير لحماية نظم التراث الزراعي ذات الأهمية على الصعيد العالمي؛ |
J'espère recevoir un exemplaire du rapport de la Commission sur ces enquêtes. | UN | واتطلع إلى استلام نسخة من تقرير اللجنة بشأن هذه التحقيقات. |
Elle vous serait aussi reconnaissante de bien vouloir lui envoyer trois exemplaires du rapport de la session et des documents y relatifs, dès leur publication. | UN | كما نرجو موافاتنا بثلاث نسخ من التقرير عن أعمال الدورة وما يتصل بها من وثائق عند توفرها. |
Il les a invités à examiner ledit projet afin de garantir la fidélité du rapport de la session, ainsi qu'à y apporter des éléments de révision purement factuels ou techniques. | UN | ودعاهم إلى النظر فيه لضمان دقة تقرير الدورة والاقتصار على إدخال تعديلات واقعية أو فنية عليه. |
Nous aimerions également suggérer qu'il en soit fait mention dans le chapitre pertinent du rapport de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale sur les travaux de cette année. | UN | كما نقترح الإشارة إليه في فرع مناسب من تقرير المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
L'attention est appelée sur l'annexe I du rapport de la session, qui contient le résumé des débats, établi par le Président. | UN | ويُسترعى النظر إلى موجز المناقشات الذي أعده الرئيس والوارد في المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن الدورة. |
À la même séance, il a autorisé la Présidente à achever l'établissement du rapport de la session, avec le concours du secrétariat. | UN | وفي الجلسة نفسها، أذن الفريق للرئيسة بأن تنجز التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة من الأمانة. |
La Commission sera saisie du rapport de la Banque mondiale sur les travaux et les projets concernant le Programme de comparaison internationale. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي بشأن الأعمال والخطط المتعلقة ببرنامج المقارنات الدولية. |
Pour l'examen de cette question, le Conseil était saisi du rapport de la Commission sur sa cinquième session (TD/B/48/4). | UN | 12 - كان تقرير اللجنة عن دورتها الخامسة (TD/B/48/4) معروضا على المجلس لأغراض النظر في هذا البند الفرعي. |
16. Adoption du rapport de la Conférence à l'Assemblée générale. | UN | 16 - اعتماد تقرير المؤتمر الذي سيرفع إلى الجمعية العامة. |
Toutefois, avant que nous passions à l'adoption du rapport de la session de 2012, je voudrais faire quelques brèves observations. | UN | ولكن، قبل أن نشرع في اعتماد تقرير دورة عام 2012، أود أن أبدي بعض الملاحظات الوجيزة. |