Il est fréquemment fait référence aux quatre catégories de différends listées à l'article 36 paragraphe 2 du Statut de la Cour. | UN | وكثيرا ما يشير إلى المنازعات بفئاتها الأربع الواردة في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet du Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) : Section 5. | UN | ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 8 المتعلق بالاستئناف وإعادة النظر من النظام الأساسي: الفرع 5: التعويض |
Document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet du Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) : Section 5. | UN | ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 8 المتعلق بالاستئناف وإعادة النظر من النظام الأساسي: الفرع 5: التعويض |
Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. | UN | وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة. |
En outre, une loi sur l'application du Statut de Rome devrait bientôt être adoptée. | UN | وعلاوة على ذلك، أوشك مشروع قانون يتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي على الإتمام. |
Conformément à l'article 2 du Statut de la Commission, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-quatrième session, à désigner un vice-président. | UN | ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي للجنة، سيكون من الضروري للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين أن تعين نائبا للرئيس. |
Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. | UN | إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم الانتشار لا بد من تغييرها. |
L'article 13 du Statut de la Cour prévoit qu'une carrière à la Cour dure neuf ans. | UN | فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة. |
La rédaction de conventions n'est cependant pas un objectif immuable, comme le montre l'article 23 du Statut de la Commission. | UN | على أن إعداد هذه الاتفاقيات لا يمثل هدفاً ثابتاً، على النحو الذي تُبينه المادة 23 من النظام الأساسي للجنة. |
À cette fin, nous devons prendre pour référence la définition qui figure dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | لذا، ينبغي أن نستعمل، أساساً لذلك، التعريفَ الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il n'est pas non plus souhaitable d'examiner les origines de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أنه ليس من المستصوب النظر في أصول المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Toute matière fissile brute ou spéciale telle que définie à l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | أي مادة مصدرية أو مادة انشطارية خاصة حسبما تعرفها المادة العشرون من النظام الأساسي للوكالة. |
En outre, l'article XX du Statut de l'AIEA contient une définition des matières fissiles. | UN | وتعرّف المواد الانشطارية أيضاً في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. | UN | وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
Concernant la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, voir les paragraphes 7 et 8 du rapport national; | UN | وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛ |
Dans cette perspective, la récente adoption du Statut de Rome de la Cour criminelle internationale marque une étape historique. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا. |
Le Gouvernement ghanéen juge néanmoins qu'il est bon de permettre aux titulaires actuels de continuer à bénéficier du Statut de membre permanent. | UN | إلا أن حكومة غانا ترى أنه من اﻷمور الطيبة السماح للمستفيدين الحاليين بمواصلة التمتع بمركز اﻷعضاء الدائمين. |
Changements importants intervenus dans l'organisation : 2008 : Adoption de la version finale du Statut de l'Imperial Orthodox Palestine Society qui en fixe les principaux objectifs. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية. |
Proposition de l’Allemagne et du Canada concernant le chapitre X du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relatif à l’exécution | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وكندا يتعلق بالباب 10 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن إنفاذ الحكم |
Chef de la délégation russe à la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale tenue à Kampala | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا |
Ils ont noté en outre que la législation palaosienne ne comportait pas de dispositions sur l'octroi de l'asile ou du Statut de réfugié et qu'il n'existait pas de système de protection des réfugiés proprement dit. | UN | كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين. |
Un autre referendum eut lieu en 1982, 73 % des votants optant pour le maintien du Statut de Commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982 واختار 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على مركز الكمنولث مع الولايات المتحدة. |
De même, le Pérou a reconnu, conformément à l'article 36.2 du Statut de la Cour, sa compétence en matière contentieuse, de manière inconditionnelle. | UN | واعترفت بيرو أيضا بالولاية القضائية الخلافية للمحكمة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
Traitement spécial dérivé du Statut de PMA | UN | المعاملة الخاصة المستمدة من وضع أقل البلدان نمواً |
Aucune disposition de la Charte ni du Statut de la Cour ne limite son action à cet égard. | UN | ولا يوجد نص في الميثاق ولا في النظام اﻷساسي للمحكمــــة يضــــع أي قيود على عمل المحكمة في هذا الخصوص. |
Article 15. Perte du Statut de réfugié et interdiction de renvoi, de transfert ou de retour forcé des réfugiés dans un autre pays : | UN | " المادة 15 - الحرمان من مركز اللاجئ ومنع إرسال اللاجئين أو نقلهم أو إعادتهم القسرية إلى بلد آخر. |
Enfin, j'aimerais réaffirmer l'engagement du Nigéria en faveur du Statut de la Cour. | UN | وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام نيجيريا بالنظام الأساسي للمحكمة. |
Les témoins qui coopèrent bénéficient du Statut de témoins sous protection. | UN | ويُمنح هؤلاء الشهود وضعية الشهود المشمولين بالحماية. |
La Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala en 2010, a accompli un travail remarquable. | UN | وقد حقّق المؤتمر الاستعراضي المعني بنظام روما الأساسي، الذي عُقد في كمبالا في عام 2010، نتائج هامة. |