"emplacement" - French Arabic dictionary

    emplacement

    noun

    "emplacement" - Translation from French to Arabic

    • موقع
        
    • الموقع
        
    • مواقع
        
    • المكان
        
    • بموقع
        
    • مكانها
        
    • موقعها
        
    • موقعه
        
    • بمواقع
        
    • وموقعها
        
    • وموقع
        
    • ومواقعها
        
    • مواقعها
        
    • ومكان
        
    • لموقع
        
    Mettre à jour les indications relatives à l'emplacement des avoirs dans le registre UN استكمال سجل الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول
    Mettre à jour les indications relatives à l'emplacement des biens dans le registre UN استكمال سجلات الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول
    Ce matériau reste stocké à l'emplacement C, sous la supervision de l'AIEA, qui le vérifie périodiquement. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Ce matériau est stocké à l'emplacement C, sous la supervision de l'AIEA, qui le vérifie périodiquement. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Annexé au rapport intérimaire figure un tableau montrant l'emplacement des stations du réseau, soit 32 stations alpha et 44 stations bêta. UN ويحتوي مرفق بالتقرير المرحلي على خريطة تبين مواقع المحطات. ومن هذه المحطات ٢٣ محطة ألفا و٤٤ محطة بيتا.
    Le drone de surveillance est presque sur cet emplacement, monsieur. Open Subtitles طائرة المراقبة قريبة من تحديد المكان يا سيدي
    ii) Carte représentant l'emplacement de la zone considérée; UN ' 2` خريطة توضح موقع المنطقة المشمولة بالطلب؛
    ii) Carte représentant l'emplacement de la zone considérée; UN ' 2` خريطة توضح موقع المنطقة المشمولة بالطلب؛
    Propositions concernant l'emplacement du siège du Programme des UN اقتراح بشأن موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    emplacement du point où la rupture de pente est la plus marquée à la base du talus continental. UN ● تحديد موقع النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري.
    Nous cherchons en même temps un emplacement pour la construction de la centrale nucléaire. UN كما يجري العمل على اختيار موقع لتشييد المحطة النووية لتوليد الكهرباء.
    L'emplacement du tracé de la frontière serait également essentiel si les deux États devaient négocier leur frontière maritime dans la mer Rouge. UN كما أن تحديد موقع خط الحدود يتسم بأهمية قصوى إذا ما تفاوضت الدولتان على حدودهما البحرية في البحر الأحمر.
    Note: L'emplacement géographique de chaque détecteur est indiqué par une grande étoile et identifié par un chiffre. UN الشكل العاشر شبكة كاشفات الميونات ملاحظة: تبيّن نجمة كبيرة الموقع الجغرافي لكل كاشف ويميّزه رقم.
    Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. Open Subtitles لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن
    L'emplacement précédent que le docteur utilisait, la maison dans les bois, appartient à la banque. Open Subtitles الموقع التالي الذي يستخدمه الطبيب هو منزل في الغابة والذي يملكـُـه المصــرف
    Donc, vous savez l'emplacement général, vous avez des preuves que les restes pourraient être là, alors quelle est la question? Open Subtitles حتى تعرف الموقع العام، لديك بعض الأدلة على أن بقايا قد يكون هناك فما هي القضية؟
    Frais supplémentaires engagés en raison de changements d'emplacement UN تكاليف إضافية تم تكبدها بسبب تغيير مواقع العمل
    L'emplacement de tous les champs de mine préplanifiés sera enregistré. UN ويجب تسجيل مواقع جميع حقوق اﻷلغام المخططة مسبقا.
    Au moment où on est arrivés, l'emplacement a été barricadé. Open Subtitles ما ان وصلنا الى هُنا، كان المكان مُحصّنا.
    M. Nurse a déclaré que la Barbade adhérait aux vues et conclusions générales de la Sous-Commission, sauf sur l'emplacement d'un pied de talus et d'un point fixe. UN وذكر السيد نيرس في العرض الذي قدمه أن بربادوس تتفق مع الآراء والاستنتاجات العامة للجنة الفرعية إلاّ فيما يتعلق بموقع قدم واحد من المنحدر ونقطة ثابتة واحدة.
    Il a également déplacé sans autorisation une pompe à carburants de son emplacement sur le site. UN ونقل الموظف أيضا مضخة وقود من مكانها الخاص داخل مباني الأمم المتحدة دون إذن بذلك.
    Il va continuer à essayer, et puis il me rappellera s'il trouve son emplacement. Open Subtitles حسناً ، سيواصل المحاولة ، وسوف يتّصل بي إذا وجد موقعها
    Non, au moment où nous avons réalisé que tu ne l'avais pas téléchargé, les vrais hackers ont déplacé son emplacement. Open Subtitles لا , بمرور الوقت أدركنا أنه لم يكن أنت الذي رفع الفايروس المخترقين الحقيقين غيروا موقعه
    Les parties communiqueront à la Médiation l'emplacement des champs de mines. UN على الأطراف تزويد الوساطة بمواقع حقول الألغام
    Ces activités peuvent souvent se transformer en exploitation à moyenne et à grande échelle, en fonction de l'importance des réserves potentielles de minerai et de leur emplacement. UN وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Des précisions ont également été demandées sur le nombre de bureaux régionaux et sur leur emplacement. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Permet de déterminer plus facilement et plus rapidement l'emplacement exact d'un bien UN زيادة القدرة على التتبع الدقيق لﻷصناف المملوكة ورصد مواقعها بدقة وتقليل الوقت اللازم لذلك.
    Par ailleurs, les coûts et l'emplacement des établissements d'enseignement supérieur sont particulièrement intéressants. UN كما شددت اللجنة أيضاً على ما لمسألتي الرسوم الجامعية ومكان الكليات من أهمية خاصة بالنسبة إلى نظام التعليم العالي.
    Rassemble et analyse les informations concernant les opérations des organismes des Nations Unies dans l'ensemble du pays par emplacement géographique et par secteur d'activité. UN يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more