"en étroite coopération avec les" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع المنظمات
        
    • القضايا بالتعاون الوثيق مع
        
    • بالتعاون الوثيق بين هذا
        
    • بالتعاون الوثيق مع أصحاب
        
    • بتعاون وثيق مع الجهات
        
    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • في إطار من الترابط الوثيق مع
        
    • في تعاون وثيق مع المنظمات
        
    • في تعاون وثيق مع حكومات
        
    • بصورة وثيقة مع المنظمات
        
    • بالتعاون الوثيق مع وكالات
        
    • بتعاون وثيق مع المنظمات
        
    • عن كثب مع منظمات
        
    Des projets de développement conçus et mis en œuvre en étroite coopération avec les ONG actives dans la région étaient le plus susceptibles de donner les meilleurs résultats. UN ومن المرجح أن تسفر البرامج الإنمائية التي يجري وضعها وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة عن أفضل النتائج.
    Les services sociaux sont fournis en particulier en étroite coopération avec les ONG locales et internationales et d’autres institutions des Nations Unies avec des spécialisations analogues. UN وتقدﱠم الخدمات الاجتماعية بالذات بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعمل في تخصصات مماثلة.
    Le programme constitue un cadre de consultation intergouvernementale visant à recenser les nouveaux problèmes qui ont une incidence sur le développement économique et social de la région et à formuler des mesures appropriées pour y faire face, en étroite coopération avec les organismes de développement des Nations Unies à l'oeuvre dans la région. UN وسيشكل البرنامج منتدى للمشاورات الحكومية الدولية من أجل تحديد القضايا المستجدة التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ومن أجل صوغ الاستجابات الملائمة للتحديات التي تشكلها تلك القضايا بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة الإنمائية العاملة في المنطقة.
    14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. UN " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل.
    Le projet a été élaboré en étroite coopération avec les parties concernées de tous les pays. UN وتم تطوير هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين في جميع البلدان.
    Les conseillers du Bureau pour les questions de police ont continué à travailler en étroite coopération avec les donateurs et les principaux partenaires pour aider les autorités somaliennes à renforcer les capacités de la police somalienne. UN فقد واصل مستشارو الشرطة لدى المكتب السياسي العمل بتعاون وثيق مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتقديم الدعم إلى السلطات الصومالية في بناء قدرات الشرطة الوطنية الصومالية.
    Il appartient au Greffe de mettre en oeuvre les dispositions de cet accord en étroite coopération avec les autorités néerlandaises, de manière à assurer le bon fonctionnement du Tribunal dans le pays hôte. B. Gestion administrative et financière UN وتقع على قلم المحكمة مهمة تنفيذ أحكام هذا الاتفاق بالنيابة عن المحكمة، وبالتعاون الوثيق مع السلطات الهولندية، بما يكفل أداء المحكمة لوظائفها على نحو سليم في البلد المضيف.
    4. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec les missions des Nations Unies en Sierra Leone et au Libéria, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en oeuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 4 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تضطلع بولايتها، في إطار من الترابط الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك خاصـة منـع نقل الأسلحة والمقاتليـن عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برنامجـي نزع السلاح والتسريح؛
    Au cours des dernières années, le Centre s'est occupé de la fourniture de secours aux réfugiés, en étroite coopération avec les organismes internationaux compétents. UN وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة.
    Nous nous préparons à ces réunions destinées à évaluer ce qui a été fait et ce qui peut être fait en étroite coopération avec les organisations pertinentes. UN ونحن مستعــدون لهذيــن الاجتماعين للبدء في تنفيذ ما توصلنا إليه وما سوف نتفق عليه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة.
    Le Conseil agit en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales oeuvrant contre la traite des êtres humains. UN ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار.
    Le programme constitue un cadre de consultation intergouvernementale visant à recenser les nouveaux problèmes qui ont une incidence sur le développement économique et social de la région et à formuler des mesures appropriées pour y faire face, en étroite coopération avec les organismes de développement des Nations Unies à l'oeuvre dans la région. UN وسيشكل البرنامج منتدى للمشاورات الحكومية الدولية من أجل تحديد قضايا مستجدة تشكل مصدر قلق بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ومن أجل وضع الردود الملائمة على التحديات التي تشكلها تلك القضايا بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة الإنمائية العاملة في المنطقة.
    14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. UN ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل.
    Toutes les mesures ont été élaborées en étroite coopération avec les acteurs nationaux et tiennent compte par conséquent des problèmes et des faiblesses du pays, mais en conservant un coût d'exécution raisonnable. UN وجميع التدابير اتخذت بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين ولذلك هي تضع في الاعتبار مشاكل البلد وجوانب ضعفه فيما تظل تكاليف تنفيذها معقولة.
    23. En 2013, le Service a continué d'apporter son aide aux États Membres qui en faisaient la demande pour la ratification et la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, en étroite coopération avec les parties prenantes compétentes. UN 23- في عام 2013، واصل فرع منع الإرهاب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بشأن التصديق على الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي وتنفيذها، وذلك بتعاون وثيق مع الجهات المعنية.
    La jeunesse du Suriname mènera avec plaisir des activités dans ces domaines en s'appuyant sur ce projet de Programme mondial et, chaque fois que cela sera possible et nécessaire, en étroite coopération avec les jeunes des autres pays du monde. UN وسيسعد شباب سورينام أن يعمل على تطوير أنشطته في هذه المجالات، استنادا إلى مشروع البرنامج العالمي كلما كان ذلك ممكنا ولازما، وبالتعاون الوثيق مع الشباب في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    4. Prie l'ONUCI d'exécuter son mandat en étroite coopération avec les missions des Nations Unies en Sierra Leone et au Libéria, en particulier en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers leurs frontières communes et la mise en oeuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 4 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تضطلع بولايتها، في إطار من الترابط الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك خاصـة منـع نقل الأسلحة والمقاتليـن عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برنامجـي نزع السلاح والتسريح؛
    La Caisse s'est efforcée, en étroite coopération avec les organisations affiliées, de réduire le montant des cotisations non réglées. UN 49 - وقد عمل الصندوق في تعاون وثيق مع المنظمات الأعضاء على الإقلال من الاشتراكات المستحقة الدفع التي تظل معلقة بدون تسوية.
    Les représentants ont indiqué que leurs gouvernements étaient prêts à continuer de soutenir ce type d'initiatives en étroite coopération avec les pays concernés, en particulier en Amérique latine. UN وأعرب الممثّلون عن استعداد حكوماتهم لمواصلة دعم تلك المبادرات في تعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية، وخصوصاً بلدان أمريكا اللاتينية.
    Le Département a travaillé en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et la société civile pour développer ses activités de diffusion et de promotion. UN وقد عملت الإدارة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتوسيع نطاق أنشطتها في ميدان التوعية وأنشطتها الدعائية.
    Cet examen tripartite a été réalisé en étroite coopération avec les autorités de la concurrence des pays considérés. UN وقد أُجري استعراض النظراء الثلاثي بالتعاون الوثيق مع وكالات المنافسة المعنية.
    Enfin, il a été convenu que ce travail serait effectué en étroite coopération avec les organisations ayant une expérience et des connaissances dans ce domaine. UN وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال.
    Le Ministère de la santé a travaillé en étroite coopération avec les ONG sur ces normes, qui seront publiées bientôt dans divers médias, ouvrant ainsi une ère de vrai changement fondé sur les droits des intéressés. UN وأن وزارة الصحة عملت عن كثب مع منظمات غير حكومية بشأن هذا المعايير التي سيجري نشرها قريبا في مختلف وسائط الإعلام، مما يبشر بحقبة من التغيير الحقيقي الذي يرتكز على حقوق الأفراد المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more