"en faveur des" - Translation from French to Arabic

    • لصالح أقل
        
    • لفائدة
        
    • لأقل البلدان
        
    • الخاص بأقل البلدان
        
    • بالنيابة عن
        
    • نيابة عن
        
    • المتعلقة بالبلدان
        
    • ديون
        
    • لصالح الأشخاص
        
    • التي تركز على
        
    • دفاعاً عن
        
    • لصالح السكان
        
    • إلى أقل البلدان
        
    • المتعلقة بنوع
        
    • في الدفاع عن
        
    Mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés UN تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في آسيا والمحيط الهادئ للعقد
    À l'issue du Cycle d'Uruguay, plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer leurs schémas de préférences en faveur des PMA. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    Cela serait également conforme à la décision ministérielle prise à Marrakech en faveur des PMA. UN وهذا سيتمشى أيضا مع قرار مراكش الوزاري المتخذ لصالح أقل البلدان نموا.
    Ces indicateurs sont essentiels pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des citoyens les plus pauvres des nations. UN وهذه مؤشرات ضرورية للتمكن من وضع السياسات والبرامج لفائدة أفقر المواطنين أي في بلد من البلدان.
    Celle - ci devrait notamment continuer de traduire dans les faits le Programme d'action en faveur des PMA adopté à Bruxelles. UN وينبغي للأونكتاد، بوجه خاص، أن يترجم إلى إجراءات محددة برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي اعتمد في بروكسل.
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    en faveur des PAYS LES MOINS AVANCES 5 Déclaration 5 UN برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ٦
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    Nouveau programme global d'action en faveur des PMA UN برنامج العمل الجديد الشامل لصالح أقل البلدان نموا
    Le Bureau du Haut Représentant récemment créé à New York devait compléter les activités menées par la CNUCED en faveur des PMA. UN وذكر أنه ينبغي أن يكمّل مكتب الممثل السامي الذي أنشئ حديثاً بنيويورك أنشطة الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    Il faut espérer que la hausse se poursuivra et s'accélèrera, surtout en faveur des pays les moins avancés. UN ومن المأمول أن يستمر ويتصاعد الاتجاه الجديد لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Décision sur la gestion des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR ; UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين
    Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. UN ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Élaborer des monographies sur l'évaluation du programme de travail en faveur des PMA UN :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Il s'est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة.
    La Commission considère que le Conseil de sécurité doit non seulement agir contre les responsables, mais aussi intervenir en faveur des victimes. UN وترى اللجنة أن على مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ليس ضد مرتكبي الجرائم وحسب، وإنما أيضا نيابة عن الضحايا.
    C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    la coordination, le suivi et l'évaluation des actions en faveur des personnes handicapées ; UN تنسيق الأنشطة المنفذة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة ومتابعة هذه الأنشطة وتقييمها؛
    À cette fin, il faudra réaliser des investissements accrus dans l'agriculture, trouver des modes de financement novateurs et lancer des initiatives en faveur des petits exploitants. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    activités pacifiques en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales 45 - 46 18 UN دفاعاً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية 45 - 46 22
    — De prendre des initiatives pour intervenir efficacement et rapidement en faveur des peuples autochtones dans le monde entier. UN ● البت في التدخل الفعال على سبيل الاستعجال لصالح السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    APD bilatérale des donateurs membres du Comité d'aide au développement en faveur des pays les moins avancés, par secteur UN المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع
    Dans ce contexte, elle voudrait savoir si le plan d'action en faveur des femmes couvre tous les problèmes de santé qui ont été évoqués. UN وباعتبار ذلك فإنها تتساءل عما إذا كانت خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تشمل جميع مسائل الرعاية الصحية المطروحة.
    Le rôle de l'organisation consiste toujours à œuvrer en faveur des principes clefs énoncés dans la Déclaration de 1985. UN يتمثل دور الجمعية في المضي قدما في الدفاع عن المبادئ الرئيسية الواردة في إعلان عام 1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more