"entrées" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات
        
    • المداخل
        
    • التدفقات
        
    • مداخل
        
    • الدخول
        
    • المدخلات
        
    • مدخل
        
    • التي دخلت
        
    • المقبلات
        
    • المدخلين
        
    • القيودات
        
    • التي بدأ
        
    • المدخلة
        
    • قيودات
        
    • قيدا
        
    . Cette obligation semble avoir eu au départ un effet limitatif sur les entrées de fonds spéculatives, mais elle a été de plus en plus éludée. UN وعلى نحو ما يبدو، كان هذا اﻷسلوب الفني قد نجم عنه أساسا تدفقات وافدة متقلبة محدودة. فقد ظل موضع تهرب متزايد.
    La Jamahiriya arabe libyenne augmentera considérablement ses entrées d'IED à la suite de la levée des sanctions en 2003. UN وستزيد الجماهيرية العربية الليبية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بقدر كبير نتيجة انتهاء العقوبات في 2003.
    Les entrées étaient sécurisées. Ils ont sauté depuis les toits voisins. Open Subtitles المداخل كانت مؤمَنة، لقد قفزوا من أسطح المنازل المجاورة
    En 2011, plus de 1,3 million d'immigrants sont arrivés en tant que membres d'une famille, environ un tiers du total des entrées. UN ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة.
    Il nous faut de nouveaux protocoles de sécurité aux entrées. Open Subtitles سنحتاج أنظمة أمن جديدة في كل مداخل المعسكر
    Système automatisé de traitement des entrées de l'Administration douanière UN النظام الآلي الخاص بمعالجة الوثائق الجمركية عند نقاط الدخول
    En fin de compte, la boucle entamée en amont se referme en aval pour entraîner un accroissement des entrées. UN وأخيرا فان التحسين في مرحلة الانتاج والمشتقات ينقلب الى المرحلة التمهيدية ليحرك تحسينا في المدخلات.
    Ces réserves peuvent atténuer le choc résultant d'une brusque interruption des entrées de capitaux; UN ويمكن لهذه الاحتياطيات أن تلطف أي انقطاع مفاجئ في تدفقات رأس المال الواردة.
    Il n'est pas économiquement rationnel d'essayer d'optimiser les entrées d'investissement étranger, même direct. UN ومحاولة زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي، وحتى الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى أقصى حدّ ممكن لا تمثل سياسة عقلانية.
    Alors que dans certains pays d'Amérique latine les entrées de capitaux privés ont retrouvé un niveau très élevé, l'Afrique n'a pas bénéficié de cette amélioration. UN وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها.
    Les gouvernements vont donc avoir besoin d'autres mesures anti-inflationnistes telles que la réduction des droits et taxes et la restriction des entrées de capitaux étrangers. UN وبالتالي، سيلزم أن تتخذ الحكومات تدابير أخرى لمكافحة التضخم، مثل تخفيض الضرائب أو التعريفات الجمركية، إلى جانب تقييد تدفقات رأس المال الأجنبي.
    Il y a beaucoup d'entrées vers cette zone, mais il n'y a qu'une seule caméra. Open Subtitles هناك العديد من المداخل في تلك المنطقة ولكن توجد فقط كاميرا واحدة
    Il va ajouter des scanners corporels à toutes les entrées. et fermer les conduits de ventilation. Open Subtitles إنه يضيف مواسح ضوئية للجسم بالكامل إلى جميع المداخل ويغلق جميع المنافذ الخارجية.
    Les entrées d'IDE ont dépassé 19 milliards de dollars en 1993 et, selon les estimations, 22 milliards de dollars en 1994. UN فقد تجاوزت التدفقات الواردة ٩١ مليار دولار في عام ٣٩٩١، وقدﱢرت بمبلغ ٢٢ مليار دولار في عام ٤٩٩١.
    Les entrées ont d'abord repris plus lentement en Amérique latine, mais elles retrouvent aujourd'hui une grande fermeté. UN أما التدفقات إلى أمريكا اللاتينية فقد عادت إلى حالتها بشكل أبطأ ولكنها أخذت اﻵن تزيد بشكل قوي.
    Les six lames du rotor ont été endommagées et les pierres qui sont entrées dans les arrivées d'air ont abîmé les paliers du moteur et la turbine. UN وقد لحقت أضرار بجميع ريش الدوار الست، في حين ألحقت اﻷحجار التي وصلت الى مداخل الهواء الضرر بكرسي تحميل المحرك والتربين.
    Monsieur, utilisez notre hélicoptère pour larguer des bouées sonores passives à chacune des entrées du canal. Open Subtitles يا سيدي،نوصي باستخدام مروحياتنا لإسقاط عوامات الإنقاذ على كل نقاط الدخول إلى القناة
    Mais il est en mesure d'analyser toutes sortes d'entrées sensorielles. Open Subtitles ولكنها قادرة على تحليل جميع أنواع المدخلات الحسية
    De taille variable, les fichiers comptaient entre 40 et 2 500 entrées, voire plus. UN وتتراوح أحجام القوائم بين 40 إلى أكثر من 500 2 مدخل.
    Cela est particulièrement évident au sein du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, où les négociations sont entrées dans une phase où la participation active des délégations des Etats non membres revêtira une importance cruciale. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التي دخلت فيها المفاوضات المرحلة التي تصبح فيها المشاركة النشطة من جانب وفود الدول غير اﻷعضاء ذات أهمية حاسمة.
    Elle comprend une dizaine d'entrées servies sur divers stands. Open Subtitles الويندسور يقدم خيارات من المقبلات في مختلف الأماكن
    Bon, je dois vous sortir de là. Ouais , mais elles sont devant les deux entrées. Open Subtitles ـ حسنًا، يجب عليّ أخراجكِ من هنا ـ أجل، لكنهم يطوقون كلا المدخلين
    Ces entrées comprenaient l'identité complète des intéressés et des renseignements sur les infractions qu'ils avaient commises. UN وتتضمن هذه القيودات تفاصيل ومعلومات شخصية كاملة بشأن الجرائم التي ارتكبت.
    Il a ainsi adopté les mesures économiques suivantes qui sont entrées en vigueur le 1er juillet 1993 : UN وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣:
    iii) Nombre de modifications apportées aux entrées des listes de personnes et entités visées par des sanctions UN ' 3` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات الصادرة عن اللجنة
    De plus, les armes dont le coût a été considéré comme une consommation intermédiaire, conformément aux normes actuellement en vigueur, peuvent être vendues ou exportées pendant une autre période comptable, donnant lieu à des entrées trompeuses dans les comptes des administrations publiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتم بيع الأسلحة، التي أعرب عن تكلفتها كاستهلاك وسطي وفقا لنمط المعاملة الحالي، أو تصديرها في فترة محاسبة أخرى، مما يستدعي وجود قيودات لا حدسية في حسابات الحكومة.
    Ce recueil comprend 360 entrées et des informations sur l'élaboration de propositions de projet. UN وهي تشمل حاليا 360 قيدا بيانيا ومعلومات عن وضع مقترحات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more