"entreprises par les" - Translation from French to Arabic

    • التي تضطلع بها
        
    • التي اضطلعت بها
        
    • التي يقوم بها فرادى
        
    • المضطلع بها على
        
    • المضطلع بها من جانب
        
    • أو تقوم بها
        
    • الموجودة التي تقوم بها
        
    • المتخذة من جانب
        
    • تضطلع بها الكيانات
        
    • تضطلع بها مؤسسات
        
    • اضطلعت بها مؤخرا
        
    • التي اتخذتها الكيانات
        
    • اضطلعت بها المنظمات
        
    • تضطلع بها كيانات
        
    Il est aussi composé d'une variété d'activités entreprises par les organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales. UN كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية.
    Des fonds sont également consacrés aux activités entreprises par les ONG dans ce domaine. UN كما يجري توفير اﻷموال لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا السياق.
    Le rapport contribue beaucoup à aider les parties non consultatives à comprendre les divers aspects des activités entreprises par les parties consultatives qui intéressent le reste de la communauté internationale. UN ويقطع التقرير شوطا بعيدا صوب مساعدة اﻷطراف غير الاستشارية. على فهم مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الاسشارية والتي تهم بقية المجتمع الدولي.
    Néanmoins, bon nombre des activités entreprises par les Nations Unies n'ont progressé que lentement, faute notamment des fonds nécessaires. UN ومع ذلك، فإن عددا لا يستهان به من اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة لم تتقدم إلا ببطء.
    Les activités entreprises par les gouvernements, la société civile et les entités du système des Nations Unies dans ce cadre ont été l'occasion de braquer les projecteurs sur la jeunesse. UN فالأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة أبرزت جدول أعمال الشباب.
    A. Activités de renforcement des capacités entreprises par les Parties UN ألف- أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف
    de renforcement des capacités entreprises par les organes créés au titre de la Convention UN تقرير تجميعي وتوليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية
    iii) La coordination des activités entreprises par les centres et réseaux régionaux pour remédier aux incidences des changements climatiques; UN تنسيق الأعمال التي تضطلع بها المراكز والشبكات الإقليمية في مواجهة تأثيرات تغير المناخ؛
    156. Les activités ci-après entreprises par les régions en vue de concilier travail et vie de famille sont à considérer : UN 156 - وينبغي النظر في الأنشطة التالية التي تضطلع بها المناطق من أجل التوفيق بين العمل والأسرة:
    A. Activités de renforcement des capacités entreprises par les Parties 7 - 8 4 UN ألف - أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف 7-8 4
    S'entend des activités entreprises par les organismes des Nations Unies qui ne sont pas directement liées à un plan national de développement. UN يعكس الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولا يمكن ربطها بصورة مباشرة بخطة إنمائية وطنية.
    Dans chaque bureau régional, un fonctionnaire de haut niveau prête son concours aux évaluations entreprises par les bureaux de pays, veillant à en garantir la qualité. UN ويوجد بكل مكتب إقليمي موظف كبير يدعم التقييمات التي تضطلع بها المكاتب القطرية، وذلك بتوفير ضمان الجودة.
    Comme les années précédentes, le rapport offre une description claire des activités entreprises par les deux organisations dans le cadre de leur coopération en cours. UN ويقدم التقرير، كما فعل في السنوات السابقة، وصفا دقيقا للأنشطة التي اضطلعت بها كلا المنظمتين في إطار التعاون الجاري بينهما.
    Activités entreprises par les départements et l'organisme partenaires du Groupe directeur de haut niveau UN الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارات والوكالة الشريكة للفريق التوجيهي
    Les activités entreprises par les institutions des Nations Unies sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز للأنشطة التي اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة.
    a) i) Augmentation du nombre total d'activités de formation et d'apprentissage entreprises par les fonctionnaires UN (أ) ' 1` زيادة في مجموع عدد أنشطة التدريب والتعلم التي يقوم بها فرادى الموظفين
    Enfin, les rapports soumis à l’Assemblée contiennent des informations fournies par tous les organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les institutions financières internationales, et examinent les activités entreprises par les pays, les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile. UN وتشمل التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة معلومات مستمدة من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، فضلا عن استعراض لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني، واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات أخرى في المجتمع المدني.
    Le rapport rend compte, au moyen des données ainsi reçues, des activités entreprises par les différentes parties intéressées. I. Introduction UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    Le HCR devrait continuer à participer aux études et initiatives entreprises par les Etats, les organisations régionales et d'autres partenaires, y compris les ONG et les universités en se concentrant sur le droit des réfugiés. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل مشاركتها في المبادرات والدراسات التي تنظمها أو تقوم بها الدول، والمنظمات الإقليمية، وغيرها من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات، مع التركيز على القانون المتعلق باللاجئين.
    Lignes directrices générales concernant la mesure, la notification et la vérification des mesures d'atténuation appropriées au niveau national entreprises par les pays en développement parties. UN المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف.
    Le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales a été créé au début de 1997 pour assurer la cohérence de toutes les activités économiques et sociales et activités connexes entreprises par les diverses entités qui le composent. UN وتم إنشاء اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أوائل عام ١٩٩٧ بغية تعزيز تماسك السياسة العامة في جميع اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الكيانات اﻷعضاء بها.
    Le présent rapport expose certaines des réformes actuellement entreprises par les commissions régionales, ainsi qu'une évaluation des progrès réalisés et de nouvelles mesures qui pourraient être prises. UN ويستعرض التقرير الحالي بعض الجهود التي اضطلعت بها مؤخرا اللجان اﻹقليمية في مجال اﻹصلاح، ويورد تقييما للتقدم المحرز ويقترح خطوات أخرى يمكن اتخاذها.
    II.B.7 Sources de financement : état des actions entreprises par les institutions pour élargir la base des donateurs UN مصادر التمويل: حالة الإجراءات التي اتخذتها الكيانات لتوسيع قاعدة الجهات المانحة
    Elle offre un bref aperçu des activités entreprises par les organisations membres de l'Équipe spéciale au titre de chaque élément du programme de travail du Groupe intergouvernemental. UN وهو يوفر استعراضا موجزا لﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية لبرنامج عمل الفريق.
    L'importance de l'accès des femmes aux technologies de l'information et de la communication a été largement reconnue et des exemples optimaux d'activités entreprises par les organismes des Nations Unies ont été cités. UN وقد أُقر بأهمية حصول المرأة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع، وتم تحديد أمثلة عن الممارسات الجيدة للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more