"environnementales" - Translation from French to Arabic

    • البيئية
        
    • بيئية
        
    • البيئي
        
    • والبيئية
        
    • البيئيين
        
    • مجال البيئة
        
    • بيئي
        
    • وبيئية
        
    • المتصلة بالبيئة
        
    • وبيئياً
        
    • البيئيه
        
    • البيئيّة
        
    • إيكولوجية
        
    • ذات الصلة بالبيئة
        
    • البيئة والتجارة
        
    Il était essentiel, a-t-il dit, que l'instrument intègre les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN وتابع قائلاً إن من المهم أن يُضمّن الصك استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Il reflète la forte préoccupation des dirigeants et citoyens des Émirats pour les questions environnementales, à tous les niveaux. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    Absence d'une voix faisant autorité pour orienter efficacement les politiques environnementales au niveau mondial; UN الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛
    Compte dûment tenu des travaux en cours sur des questions environnementales, elle espère que les travaux sur le sujet seront fructueux. UN ويتطلع الوفد إلى نتائج مثمرة للعمل بشأن الموضوع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الحالية بشأن القضايا البيئية.
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    La première doit être représentative du site d'extraction envisagé sous l'angle des caractéristiques environnementales et des biotes. UN وينبغي أن تمثل المنطقة المرجعية للأثر الموقع الذي سيجري فيه التعدين من حيث الخصائص البيئية وخصائص الأحياء.
    De l'avis de ces délégations, il fallait définir ces études ainsi que les évaluations stratégiques environnementales dans un instrument international. UN ولذا فقد رأت تلك الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يتناول هذه التقييمات إلى جانب التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    L'égalité peut donc faciliter la protection des ressources environnementales. UN وبالتالي، فإن التكافؤ من شأنه تيسير حماية الموارد البيئية.
    Dans de rares cas, les données environnementales ne s'accompagnent d'aucune référence géographique. UN وفي حالات قليلة، لم يُبلَّغ عن أي بيانات مرجعية جغرافية تتعلق بالبيانات البيئية.
    10. Encourage tous les contractants à rendre leurs données environnementales publiques et facilement accessibles; UN يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛
    La CEPALC envisage de participer à la réunion consultative trimestrielle des organisations environnementales organisée par la Banque de développement des Caraïbes. UN ومن المتصور أن تشترك اللجنة في الاجتماع الاستشاري الفصلي للمنظمات البيئية الذي يتولى تنظيمه مصرف التنمية الكاريبي.
    Pour autant, le contrôle des courants commerciaux à des fins environnementales ne donne généralement pas de bons résultats et peut conduire à des formes de protectionnisme écologique. UN ومع ذلك فإن التحكم في عيوب التجارة انطلاقا من أسباب بيئية ليس حلا فعالا وقد يؤدي إلى نشأة أشكال من الحمائية البيئية.
    Point 3 : Nouvelles politiques environnementales pouvant avoir des incidences sur le commerce : examen préliminaire UN البند ٣: السياسات البيئية الناشئة حديثا ذات التأثير الممكن على التجارة: مناقشة أولية
    Pour ce qui était de l'article 28, on pourrait envisager de traiter séparément les questions environnementales et les questions militaires. UN أما بالنسبة للمادة ٨٢، فمن الممكن أن يُنظَر في الفصل بين القضايا البيئية والعسكرية التي تناولتها المادة ٨٢.
    Par ailleurs, la répercussion des catastrophes environnementales qui sont liées à la dégradation de l'environnement semblent s'être accrues considérablement ces dernières années. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن حدوث الكوارث البيئية التي يمكن ارجاعها إلى التدهور البيئي قد زاد زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة.
    Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise considérée. UN وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة.
    Certains de ces pays ont jugé utile de faire participer des représentants du public à la procédure conduisant à la délivrance d’autorisations environnementales. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    :: Les évaluations environnementales stratégiques doivent tenir compte des impacts cumulatifs UN :: الحاجة إلى تقييمات بيئية استراتيجية لمعالجة الآثار التراكمية
    Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    Enfin, l'orateur s'est félicité de l'organisation, par la CNUCED, d'un atelier consacré à la comptabilité et à l'information environnementales à Nairobi. UN وأخيراً، أعرب عن تقديره للأونكتاد لتنظيمه لحلقة عمل في نيروبي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين.
    Actuellement, les ONG environnementales travaillent aussi avec la Banque mondiale afin qu'elle modifie sa politique de l'énergie. 1. Actions gouvernementales UN وتعمل اﻵن أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة مع البنك الدولي للتأثير في وثيقته المتعلقة بسياسة الطاقة.
    On a procédé à des évaluations environnementales pour veiller à ce que les effets pernicieux des activités de la Mission sur l'environnement soient réduits. UN أجريت عمليات تقييم بيئي لأنشطة البعثة لكفالة أن يكون الأثر السلبي الذي تخلفه على البيئة محدودا.
    Des attaques de ce genre auraient de graves conséquences, humanitaires, environnementales, politiques et économiques et menaceraient la crédibilité du Traité. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Prestation de services consultatifs en vue d'une plus grande conformité des processus de production aux normes environnementales et énergétiques et aux réglementations techniques; UN ● توفير خدمات استشارية لزيادة امتثال عمليات الإنتاج للمعايير المتصلة بالبيئة والطاقة وللوائح التقنية؛
    2. Reconnaît l'importance de la durabilité et de la résilience pour tous les pays, en particulier les pays en développement et, plus encore, les petits États insulaires en développement, du fait des vulnérabilités économiques, sociales et environnementales qui leur sont propres. UN 2- تقرّ بأن الاستدامة والقدرة على التكيف خاصيتان مهمتان لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تفردها بأوضاع هشة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Comme les images satellite ne donnent rien, vérifions les données environnementales. Open Subtitles حسناً , صور الأقمار الصناعية لا تعطينا أي شيء لنبدأ اذاً في البحث في الإحصائيات البيئيه
    Pensons aux toxines environnementales. Où passe-t-elle le plus clair de son temps ? Open Subtitles لا يزال بمقدورنا تفقد السموم البيئيّة أين تقضي هي معظم أوقاتها؟
    Si les normes environnementales sont suffisamment souples pour que des produits relativement nombreux soient écoétiquetés, ces produits s'imposent et les autres risquent de se voir évincés du marché. UN فإن وضع المعايير البيئية في مستوى يمكن عنده منح كثير من المنتجات علامة إيكولوجية أصبحت هذه المنتجات أكثر وضوحا، وأضحت المنتجات غير الموسومة بها مهددة بالطرد خارج السوق.
    Table ronde sur le thème “Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les conventions environnementales ou touchant le domaine de l’environnement UN الجلسة ٤٢ حلقة المناقشــة بشــأن " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة "
    TD/B/COM.1/53 Réunion d'experts sur les prescriptions environnementales UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقتضيات البيئة والتجارة الدولية TD/B/COM.1/53

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more