"et avant" - Translation from French to Arabic

    • وقبل
        
    • و قبل
        
    • وموعد
        
    • وقبلما
        
    • وما قبله
        
    • ولكن قبل
        
    • وفوق
        
    • وفي موعد
        
    • وما قبلها
        
    • وقبلها
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • وقبله
        
    • المقام
        
    • و قبلها
        
    • وماذا عن ما قبل
        
    Cette capacité peut être renforcée d'abord et avant tout en investissant dans les services sociaux et la protection sociale. UN ويمكن تعزيز هذه القدرة، أولا وقبل كل شيء، من خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية الاجتماعية.
    Les questions de sécurité régionale, de l'eau et, avant tout, des réfugiés ne peuvent être réglées sans référence directe aux Etats voisins. UN إن مسائل اﻷمن الاقليمي، والمياه، واللاجئين أولا وقبل كل شيء، لا يمكن حلها دون الرجوع مباشرة إلى الدول المجاورة.
    La Palestine sera placée après les États non membres et avant les organisations intergouvernementales. UN يكون جلوس فلسطين بعد الدول غير اﻷعضاء وقبل المنظمات غير الحكومية.
    Pour les pays en développement, cela doit signifier, surtout et avant tout, leurs droits à la survie et au développement. UN وبالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يعني هذا، أولا وقبل كل شيء، حقوقها في البقاء وفي التنمية.
    et avant de prendre sa retraite, elle s'est fait un nom comme médium à la télévision. Open Subtitles تبلغ من العمر 64. و قبل تقاعدها، صنعت شهرة بصفتها وسيطة في التلفاز
    et avant qu'elle le fasse, elle a déclaré dans son dossier qu'elle a été lésée parce que vous aviez une vendetta personnelle contre l'avocat opposé. Open Subtitles وقبل أن تسقطها، أوضحت في سجل محفوظ أنّها قد تورّطت في الأمر بسبب مسعى انتقامي شخصي ضدّ محامي الجهة الأخرى
    et avant d'aller plus loin, ils essaient de trouver une explication. Open Subtitles وقبل أن يتابعوا الأمر, عليهم أن يحاولوا ترسيخ أهميته
    et avant que nous puissions l'arrêter elle s'est jetée dans les rochers en contrebas. Open Subtitles وقبل أن نتمكن من منعها، رمت بنفسها على الصخور في الأسفل
    Quand tu le dis, pendant et avant doit être doux. Open Subtitles وعندما تتحدث قارب بينهم وقبل ذلك باعد بينهم
    et avant, c'était pire. J'ai fait 4 ans à la financière. Open Subtitles وقبل هذا كان أسوأ كان لديَّ 4 سنوات تمويل
    et avant que tu dises quelque chose, je voulais dire que je suis désolé. Open Subtitles وقبل أن تقول أي شيء، أنا أريد أن أقول أنني آسف.
    et avant qu'on aille au prochain Comic-Con, tu me donneras le nom de ce sirop. Open Subtitles وقبل سعينا المقبل لكون الهزلي، أنا في حاجة إلى اسم هذا العصير.
    Premièrement et avant tout, vos lunettes de sécurité, s'il vous plaît. Open Subtitles اولاً وقبل كل شئ ضعوا نظارات الوقاية ، رجاءً
    Je m'entraînais, et avant de m'en rendre compte, je transgressais tellement de lois, et mettais de nombreuses vies en danger. Open Subtitles استعملتها للدراسة فحسب وقبل أن أعرف كنت أخرق قوانين كثيرة وأخاطر بأرواح كثيرة لكن لا تقلقي
    et avant de statuer sur l'obstruction je statuerai sur la légalité de ces contrôles routiers. Open Subtitles وقبل أن أسمع إتهام إعاقة العدالة سوف أسمع عن مشروعية إيقاف المرور
    Avant Arrowhead et avant que Phillip abandonne, ils ont travaillé ensemble, lui et ce Steven Rae. Open Subtitles قبل ايروهيد وقبل ترك فيليب كانوا يعملون سوياً , هو و ستيفين راى
    et avant peu, avec le beau temps, la plage regorgea de monde... et Sébastien n'eut plus besoin de mes services. Open Subtitles وقبل وقت طويل ،عندما كان الطقس أكثر دفئاً والشاطئ مزدحم جدا لم يكن يحتاجنى لهذا الهدف
    et avant ce moment béni, on va en sacrifier une au vieux Saint Joe. Open Subtitles وقبل ان تحدث اللحظة المقدسة دعونا نقدم قرباناً لقديسنا الكبير جو
    et avant ça, j'aimerais te rappeler qu'on est dans un lieu public, et qu'il y a des tonnes de témoins, ici. Open Subtitles و قبل أن أقول أريد أن أذكرك أننا في مكان عام و هناك العديد من الشهود هنا
    4. Après la communication de l'ordre du jour provisoire et avant son adoption par la Conférence, les participants ne peuvent proposer que des points importants et urgents. UN 4 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وموعد إقراره من قبل المؤتمر، يجوز للمشاركين، أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    et avant que j'y réponde, je voudrais te rappeler que tout ça sert à sauver la vie d'une fille. Open Subtitles وقبلما أجيب عليه أود أن أذكرك أن كل هذا خارج الخدمة لإنقاذ حياة فتاة
    80. Le HautCommissaire rappelle l'aspiration du peuple timorais à obtenir justice pour les crimes graves commis en 1999 et avant cette date. UN 80- ويُذكِّر المفوض السامي برغبة الشعب التيموري في التماس العدل فيما يتعلق بجرائم خطيرة حدثت في عام 1999 وما قبله.
    Non, et avant que tu me le dises, essayons juste de revenir à ma question initiale. Open Subtitles كلا ، ولكن قبل ان تخبرني دعنا نحاول فقط التفاهم حول النقطة الجوهرية
    Le Canada veut que le Conseil de sécurité soit plus efficace, transparent et largement représentatif et avant tout, moins élitiste et plus démocratique. UN وتود كندا أن ترى مجلس أمن فعالا ومتسما بالشفافية وواسع التمثيل، وفوق كل شيء، أقل صفوية وأكثر ديمقراطية.
    Nombre d'entre eux sont pour qu'elle se tienne dans les meilleurs délais et avant la fin de 2013 au plus tard. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    Ceci résulte de la scolarisation dans les années 60 et avant. UN ويعود هذا إلى تأثير أنماط المشاركة في الستينات وما قبلها.
    Pardon, mais une visite en personne, à la dernière minute et avant l'arrivée de mon premier Ministre... Open Subtitles سامحي دهشتي لكن زيارة شخصية وقبلها إشعار قصير؟ وعشية وصول رئيس وزراء بلدي إلى الولايات المتحدة
    :: Dans la situation actuelle, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devrait manifester mieux qu'elle ne l'a fait jusqu'à maintenant sa volonté non seulement de faire respecter les garanties, mais aussi et avant tout de faciliter le développement de l'énergie nucléaire. UN :: في الظروف الراهنة، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تثبت أكثر من أي وقت مضى التزامها وتفانيها ليس فقط فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات، بل فيما يتعلق أيضا بتيسير تطوير الطاقة النووية بوصف ذلك هدفها الرئيسي والأساسي.
    Nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la Conférence de Madrid et avant même cette conférence. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Notre organisation, qui comprend actuellement 41 États membres, représente d'abord et avant tout une Europe des valeurs partagées. UN فمنظمتنا التي تتألف حاليا من 41 دولة عضوا، تمثل في المقام الأول أوروبا ذات القيم المشتركة.
    Au téléphone avec mon oncle Casey et avant ça, ma mamie, ma tante Jane. Open Subtitles يتحدث فى الهاتف مع عمى كاسى وقبل ذلك تحدث مع جدتى و قبلها مع عمتى جنا
    et avant Woodbury ? Open Subtitles وماذا عن ما قبل (وود بيري) ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more