"et des partenariats" - Translation from French to Arabic

    • والشراكات
        
    • وشراكات
        
    • والشراكة
        
    • وإقامة الشراكات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وشراكة
        
    • وشراكاتها
        
    • وفي الشراكات
        
    • وللشراكات
        
    • وبناء شراكات
        
    • والدخول في شراكات
        
    • وأساليب شراكة
        
    • وعمليات شراكة
        
    • وشراكاته
        
    et des partenariats en faveur des droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Investir dans les jeunes en orientant des programmes, des initiatives pour le renforcement des capacités, et des partenariats d'égalité jeunes-adultes. UN الاستثمار في الشباب من خلال البرامج الإرشادية، ومبادرات بناء الثقة، والشراكات على قدم المساواة بين الشباب والكبار؛
    La Tanzanie aimerait encore une fois souligner l'importance du leadership national et des partenariats mondiaux dans la réalisation des OMD. UN وتود تنزانيا، مرة أخرى، التأكيد على أهمية القيادة الوطنية والشراكات العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a participé notamment par l'organisation de manifestations parallèles, un apport technique sur des points spécifiques du programme et des partenariats. UN تضمنت المشاركة تنظيم مناسبات جانبية وتقديم إسهامات تقنية بشأن بنود محددة في جدول أعمال وشراكات معينة.
    La délégation thaïlandaise réaffirme donc qu'un engagement et des partenariats à haut niveau sont indispensables pour donner suite à la vingtième session extraordinaire. UN ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Il importe de poursuivre le processus de renforcement des technologies, du multilinguisme et des partenariats dans tous ces domaines. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Division de la collecte de fonds et des partenariats privés UN الإدارة المسؤولة: شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات معه
    Gestionnaire des fonds : Bureau des ressources et des partenariats stratégiques/Genève UN مدير الصناديق: مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، جنيف
    Total, gestionnaire des fonds : Bureau des ressources et des partenariats stratégiques/Genève UN المجموع، مدير الصناديق: مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، جنيف
    Il s'agit des recettes autres que la valeur des contributions volontaires et des recettes nettes de la Division de la collecte de fonds et des partenariats privés. UN والإيرادات المتنوعة هي الإيرادات التي بخلاف قيمة التبرعات وصافي إيرادات شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة.
    Or jusqu'à présent, les encouragements économiques nécessaires, la volonté politique et des partenariats appropriés brillent par leur absence. UN والملاحظ أن الحوافز الاقتصادية اللازمة، ودرجة الإرادة السياسية، والشراكات المناسبة، لا تزال مفتقدة حتى الآن.
    La promotion des politiques et des partenariats en faveur des droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Division Collecte de fonds et des partenariats dans le secteur privé UN شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه
    Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques UN مكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية
    Créer et renforcer des réseaux mondiaux et nationaux et des partenariats multipartites UN بناء وتعزيز الشبكات العالمية والإقليمية والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Une actualisation des questions de coordination interinstitutions et des partenariats stratégiques a été discutée en septembre. UN وناقش اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر آخر ما استجدّ من مسائل التنسيق والشراكات الاستراتيجية.
    Il faut aussi que des angles d'attaque innovants soient adoptés et des partenariats conclus. UN كما يتعين عليها أيضاً صياغة نهج وشراكات مبتكرة.
    Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. UN وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Nous avons l'occasion de prouver que le renforcement de la solidarité et des partenariats internationaux, dont nous parlons tous, n'est pas seulement un voeu pieux. UN وهذه هي فرصتنا لأن نثبت أن إحياء التضامن الدولي والشراكة الدولية اللذين نتكلم عنهما جميعا ليس مجرد أمنية كاذبة.
    Il faut les consulter, les faire participer et, dans de nombreux cas, les inviter à mettre en œuvre des stratégies et des partenariats de développement durable. UN ويجب التشاور مع هذه الجهات وإشراكها، ودعوتها في الكثير من الحالات إلى تنفيذ سياسات التنمية المستدامة وإقامة الشراكات في هذا المجال.
    Des stratégies technologiques nationales, le renforcement des capacités et des partenariats internationaux offrent les meilleurs moyens d'y parvenir. UN وأفضل ما يكون هذا عن طريق رسم استراتيجيات وطنية للتكنولوجيا وبناء القدرات وإقامة شراكات الدولية.
    Elle devrait s’appuyer sur une coopération véritable et des partenariats efficaces entre pays et à l’intérieur de ceux-ci, conformément aux principes d’égalité et de justice qui sont censés guider la mise en valeur, la gestion et la consommation des ressources mondiales. UN وينبغي أن تستند الى تعاون وشراكة حقيقيين فيما بين البلدان وداخلها، بحيث يتجلى فيها مبدأ المساواة والعدل في تنمية موارد العالم وإدارتها واستهلاكها.
    Avec l'approbation des États Membres, le Secrétaire général devrait désigner un Secrétaire général adjoint responsable d'un nouveau Bureau de l'engagement des parties prenantes et des partenariats. UN ينبغي للأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، أن يعين وكيلا له يكون مسؤولا عن المكتب الجديد لإشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها.
    Conformément à ce plan, l'objectif global d'ONU-Habitat est de contribuer effectivement à une urbanisation durable, les principaux éléments de ce plan étant un ciblage plus précis, un cadre normatif renforcé et des partenariats améliorés. UN ووفقا للخطة، فإن الهدف الأسمى لموئل الأمم المتحدة هو كفالة المساهمة الفعالة في التحضر المستدام، وتتمثل العناصر الرئيسية للخطة في تركيزها المشدد وفي الإطار المعياري المعزز وفي الشراكات.
    La discussion a porté sur la promotion de l'engagement social et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé en République dominicaine. UN وتركز الاهتمام على الترويج للمشاركة الاجتماعية وللشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجمهورية الدومينيكية.
    Les réunions de coordination régionale interinstitutions servent de cadre au renforcement de la coopération et des partenariats au sein du système des Nations Unies. UN فاجتماعات التنسيق الإقليمي فيما بين الوكالات توفِّـر وسائل لتحقيق مزيد من التعاون وبناء شراكات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, nous rechercherons toujours une aide constructive et des partenariats. UN ولبلوغ تلك الغاية سنسعى دائما إلى الانخراط البناء والدخول في شراكات بناءة.
    e) Renforcé les liens entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile et élaboré de nouvelles modalités de coopération et des partenariats nouveaux dans des domaines d'intérêt commun, notamment pour les activités opérationnelles de développement à l'échelle des pays; UN )ﻫ( تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، واستحداث طرائق تعاون وأساليب شراكة ابتكارية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، ومن ذلك اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها على الصعيد القطري؛
    Pour mettre en oeuvre les solutions durables conformément au mandat du HCR, il faut une coopération étroite et des partenariats vigoureux avec les acteurs du développement des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, ainsi que les piliers des Nations Unies pour la paix et la sécurité. UN وإيجاد حلول دائمة وفقا لولاية المفوضية يتطلب تعاونا وثيقاً وعمليات شراكة معززة مع الأطراف المعنية بالتنمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع مؤسستي بريتون وودز، ودعائم السلم والأمن في الأمم المتحدة.
    47. Décide, compte tenu de la réussite du projet pilote et de l'importance de la distribution de ses programmes et des partenariats établis, d'augmenter la capacité de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles ; UN 47 - تقرر، استنادا إلى نجاح تنفيذ المشروع النموذجي، واستنادا كذلك إلى مدى انتشار برامجه وشراكاته القائمة، التوسع في قدرات محطة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more