"et l'analyse" - Translation from French to Arabic

    • وتحليل
        
    • وتحليلها
        
    • والتحليل
        
    • والتحليلات
        
    • وتحليلات
        
    • وتحليله
        
    • والتحاليل
        
    • وإجراء التحليل
        
    • وإجراء تحليل
        
    • وفي تحليل
        
    • والاستعراض
        
    • وتحلل
        
    • وإجراء تحليلات
        
    • وإعداد تحليلات سياساتية
        
    • وإجراء التحليلات
        
    Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛
    Le FENU aura gagné en impact et en coût-efficacité en améliorant le suivi et l'analyse de ses finances. UN رفع الصندوق من مستواه من حيث الكفاءة وفعالية التكاليف من خلال تحسين متابعة وتحليل شؤونه المالية
    Ils ont créé un fichier maître d'images satellite Landsat pour permettre la cartographie et l'analyse exactes de la région. UN وأنشأ خبراء اللجنة مجموعة قياسية من صور لاندسات الساتلية المعززة لتوفير الأساس للقيام برسم خرائط وتحليل دقيقين للمنطقة.
    Le CCPQA avait relevé plusieurs difficultés techniques concernant la collecte et l'analyse des données. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الصعوبات الفنية فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها.
    Ainsi, le Colloque a insisté sur la nécessité d’améliorer la collecte et l’analyse des données sur les différents aspects des migrations internationales. UN ولذلك، كان ثمة تشديد على الحاجة إلى جمع البيانات وتحليلها على نحو أفضل بشأن مختلف جوانب الهجرة الدولية.
    D'autres mesures sont prévues pour 1995, notamment pour renforcer la formation, le suivi et l'analyse, ainsi que l'évaluation des résultats obtenus par les partenaires opérationnels. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    Ils ont aussi jugé utiles les renseignements et l'analyse présentés dans le document de travail établi en vue de la réunion. UN كما لاحظوا مع التقدير المعلومات والتحليل اللذين قدما في وثيقة المعلومات اﻷساسية من أجل الاجتماع.
    Renforcer la recherche et l'analyse à la CNUCED UN تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من بحث وتحليل
    Renforcer la recherche et l'analyse à la CNUCED UN تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من بحث وتحليل
    Les trois progiciels mis au point à ce jour ont été très utiles pour la collecte et l'analyse de données ainsi que pour la planification de la population et du développement. UN وكانت المجموعات الثلاث التي وضعت حتى اﻵن مفيدة للغاية في جمع وتحليل البيانات وفي التخطيط السكاني والانمائي.
    Ils ont aussi jugé utiles les renseignements et l'analyse présentés dans le document de travail établi par le secrétariat du CAC. UN وأحاطوا علما أيضا مع التقدير بما أتاحته ورقة المعلومات اﻷساسية للاجتماع من معلومات وتحليل.
    Le Rapporteur pour le rassemblement et l'analyse des faits continuera de superviser la mise en mémoire des données. UN وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق.
    Les activités porteront sur le suivi de l'évolution de l'environnement et l'analyse des causes fondamentales qui empêchent de réaliser un développement durable. UN وسيشمل ذلك رصد الاتجاهات البيئية وتحليل اﻷسباب الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Les données recueillies ne donnent qu'une image partielle des violences, car la collecte et l'analyse des données restent limitées. UN لا تعكس البيانات المجمعة الاتجاهات الخاصة بالعنف سوى جزئياً، حيث يظل جمع البيانات وتحليلها في فييت نام محدوداً.
    Il s'est dit satisfait de la création d'un fonds d'aide aux victimes d'actes criminels et de la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN وأعربت عن ارتياحها لإنشاء صندوق لدعم ضحايا الجريمة ولإصدار قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها.
    Adoption de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique UN سن قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها
    La conférence a également lancé un programme de travail pour l'élaboration des modalités et des principes pour la consultation et l'analyse internationale. UN ودشن المؤتمر أيضا برنامج عمل لتطوير الوسائل والمبادئ التوجيهية من أجل التشاور والتحليل الدولي.
    Environ un tiers des pays évaluant leurs recensements combinent l'enquête postcensitaire et l'analyse démographique. UN يستخدم زهاء الثلث من تلك التي تجري تقييما لتعداداتها مزيجا من الاستقصاء بعد التعداد والتحليل الجغرافي.
    Le Conseil souligne à cet égard qu'il importe de poursuivre le contrôle et l'analyse systématiques des facteurs qui restreignent l'accès humanitaire. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    - Développer l'étude et l'analyse des professions artistiques exercées par des femmes. UN إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة.
    Une présence renforcée sur le terrain contribuera également à améliorer la connaissance et l'analyse de la situation par le BINUCA. UN ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها.
    L'organisation estime que la famille naturelle est l'unité fondamentale de la société et met l'accent sur la recherche et l'analyse du sens de cette affirmation. UN وهو يؤمن بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ويركز على إجراء البحوث والتحاليل لدعم طرحه هذا.
    Son activité principale est l'inspection des chargements d'hydrocarbures et l'analyse chimique des produits pétroliers et du pétrole brut. UN والعمل الرئيسي الذي تضطلع به الشركة هو تفتيش شحنات النفط وإجراء التحليل الكيميائي لمنتجات البترول والنفط الخام.
    La désignation des fonctions des tribunaux à transférer au Mécanisme et l'analyse de celles qui pourront être regroupées ont constitué une partie importante de ce processus. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    Les activités de la CNUCED relatives à la compétitivité des entreprises et l'analyse des incidences de l'IED sur l'économie intérieure et les PME étaient particulièrement utiles. UN وأشار إلى الأهمية الكبيرة لأنشطة الأونكتاد في ميدان القدرة التنافسية للمشاريع وفي تحليل أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les travaux entrepris dans le cadre du sous-programme s'articuleront autour de deux grands domaines thématiques, à savoir l'examen général et sectoriel des résultats économiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'analyse des stratégies de développement et des politiques économiques et sociales appliquées dans la région. UN وسينظم البرنامج الفرعي عمله بحيث يتمحور حول مجالين مواضيعيين رئيسيين، هما الاستعراض العام والاستعراض القطاعي لأداء اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، وتحليل استراتيجيات التنمية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    L'évaluation de la fiabilité et l'analyse des renseignements recueillis suivent les procédures internes du Groupe (voir ci-dessus). UN 12 - وتقيّم موثوقية المعلومات المجمعة وتحلل بما يتفق مع الإجراءات الداخلية للفريق على النحو المبين أعلاه.
    Le contrôle de la performance des unités d'assistance et l'analyse des problèmes communs permettront d'accroître la qualité des prestations et d'améliorer la performance des unités considérées. UN وسيؤدي تعقب أداء مكاتب الخدمات والإبلاغ عنه وإجراء تحليلات للمشاكل الشائعة إلى تحسين نوعية مكاتب الخدمات وأدائها.
    Les Nations Unies et les donateurs devraient donc fournir les ressources et la formation nécessaires à ce titre, afin que soient améliorées la collecte et l'analyse de telles données. UN وبالتالي، ينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إلى جانب المانحين الموارد اللازمة والتدريب المطلوب لتعزيز جمع البيانات وإجراء التحليلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more