"et le secrétariat de" - Translation from French to Arabic

    • وأمانة
        
    • والأمانة العامة
        
    • مع أمانة
        
    • وأمانتها
        
    • ولأمانة
        
    • ومع أمانة
        
    • والأمانة على
        
    • ومع الأمانة العامة
        
    • وبأمانة
        
    • وبين أمانة
        
    • وللأمانة
        
    • وعلى أمانة
        
    • البيئة العالمية واتفاقية
        
    • وإلى الأمانة على
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    données et le secrétariat de la Commission à Genève 38 11 UN الارتباط الحاسوبــي بيـــن قاعـدة البيانات وأمانة اللجنة في جنيف
    L'OUA et le secrétariat de la Convention ont signé depuis un accord concernant l'utilisation de ces nouveaux fonds. UN وقامت منظمة الوحدة الأفريقية وأمانة الاتفاقية منذ ذلك الحين بالتوقيع على اتفاق منحة للإفادة من هذه الأموال الجديدة.
    Elle mentionne également les activités complémentaires exécutées, le cas échéant, par le Groupe de travail et le secrétariat de la CNUDCI. UN وهي تشير أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى الأعمال التكميلية التي اضطلع بها الفريق العامل وأمانة الأونسيترال.
    Les discussions sur ce sujet se poursuivent avec le Conseil de sécurité et le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN والمشاورات متواصلة في هذا الشأن مع مجلس الأمن والأمانة العامة. خاتمة
    Le Conseil a manifesté de l'enthousiasme pour la notion de partage des locaux et a évoqué la synergie entre le Programme climatologique mondial et le secrétariat de la Convention. UN وأعرب المجلس عن التحمس لمفهوم الموقع المشترك هذا، مشيراً إلى التعاضد بين برنامج المناخ العالمي وأمانة الاتفاقية.
    La collaboration entre la CEA, l'OUA et le secrétariat de la Décennie devrait se poursuivre de façon active au sein des divers ateliers sous-régionaux organisés en Afrique pour l'application de la Stratégie de Yokohama. UN ومن المتوقع أن يستمر التعاون النشط بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية وأمانة العقد، في شتى حلقات العمل دون اﻹقليمية المخطط إقامتها في افريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية يوكوهاما.
    Le Programme international de sécurité des substances chimiques et le secrétariat de la Convention de Bâle ont également présenté des exposés à cette occasion. UN وقد قدمت مدخلات أيضا من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل.
    Permettez-moi également de remercier M. Tokayev et le secrétariat de la Conférence de tout le travail qu'ils ont accompli cette année. UN وأود أيضاً أن أشكر السيد توكاييف وأمانة المؤتمر على كل ما أنجزاه من عمل هذا العام.
    Afristat, la Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique participent à la mise en œuvre du Programme accéléré de données dans plusieurs pays. UN ويسهم مكتب إحصاءات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ برنامج البيانات المعجل في عدة بلدان.
    Plusieurs réunions ultérieures ont été organisées entre les représentants de la Mission permanente du Pérou et le secrétariat de l'ONUDI à Vienne. UN ثم عُقِدت لاحقاً عدَّة اجتماعات بين ممثّلي بعثة بيرو الدائمة وأمانة اليونيدو في فيينا.
    Présenté par l'Organisation internationale du Travail, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le secrétariat de l'Instance permanente UN مقدم من منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    L'UNICEF et le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. UN وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cadre de mise en œuvre du programme de travail conjoint entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention UN إطار تنفيذ برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية
    Des consultations approfondies ont également eu lieu, au niveau interne, entre l'Office et le secrétariat de l'OICS. UN كما أُجريت مشاورات داخلية مكثفة بين مكتب المخدرات والجريمة وأمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    L'UNICEF et le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. UN وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Or, un rapport récent établi par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique traite de cette question. UN بيد أن تقريرا حديثا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي تناول هذه المسألة.
    Les coûts engendrés par le système doivent être partagés entre les opérations de maintien de la paix, les fonds et programmes des Nations Unies et le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيجري تقاسم تكاليف النظام فيما بين عمليات حفظ السلام والصناديق والبرامج والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Écart entre le système des Nations Unies et le secrétariat de l'ONU UN منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة
    En conclusion, le Président de la Réunion des États parties a remercié les délégations et le secrétariat de leur coopération précieuse et de leur concours. UN وفي الختام، وجه رئيس اجتماع الدول الأطراف الشكر للوفود والأمانة العامة على ما أبدوه من تعاون ودعم قيِّمين.
    La réunion a été organisée conjointement par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement et le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées. UN ونظمت هذا الاجتماع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي بالاشتراك مع أمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Coopération avec les organes et le secrétariat de l'ONU UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وأمانتها العامة
    La délégation a remercié le Président, les États membres du Conseil et le secrétariat de l'Examen périodique universel pour leur participation au premier examen de l'Australie. UN وأعربت أستراليا عن شكرها لرئيسة مجلس حقوق الإنسان وللدول الأعضاء فيه ولأمانة الاستعراض الدوري الشامل على المشاركة في الاستعراض الدوري الأول الخاص بأستراليا.
    La CNUCED collabore donc avec la Commission de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) et le secrétariat de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). UN ولذلك، فإن الأونكتاد يتعاون مع لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومع أمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Il remercie le Directeur général et le secrétariat de l'avoir inlassablement soutenu dans sa fonction de Président du Conseil. UN وشكر المدير العام والأمانة على دعمهما المستمر لـه في أداء عمله كرئيس للمجلس.
    - Poursuivre les échanges entre le Processus et les organisations internationales, tout d'abord avec le Conseil de sécurité et le secrétariat de l'ONU, notamment en ce qui concerne la formalisation de ces relations; UN - مواصلة التفاعل بين عملية كيمبرلي والمنظمات الدولية، وفي المقام الأول مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة، مما يشمل إضفاء الطابع الرسمي على هذه العلاقات؛
    4/COP.1 Dispositions transitoires concernant la Conférence des Parties et le secrétariat de la Convention 29 UN ٤/م أ-١ الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف وبأمانة الاتفاقية ١٣
    Depuis la création de ce bureau, le Département et le secrétariat de l’OUA entretiennent des relations plus étroites. UN ٢٢ - ومنذ إنشاء مكتب تنسيق شؤون المساعدة اﻹنسانية، زاد التفاعل بينه وبين أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ils ont également remercié le peuple et le Gouvernement kényens de leur hospitalité et le secrétariat de son précieux concours pendant la session. UN كما أعربوا أيضا عن تقديرهم لكينيا، حكومة وشعبا لحسن ضيافتهم، وللأمانة لما قدمته من دعم بارز أثناء الدورة.
    Le Secrétaire général adjoint supervisera directement le programme d'administration de la justice et le secrétariat de la Cinquième Commission. UN وسوف يشرف وكيل اﻷمين العام مباشرة على البرنامج المعني بإقامة العدل وعلى أمانة اللجنة الخامسة.
    L'objet du présent mémorandum est de renforcer la collaboration entre le FEM et le secrétariat de la Convention. UN الغرض من مذكرة التفاهم هذه هو تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر.
    30. À la 2e séance, le Président a remercié les délégations de leur contribution et le secrétariat de son appui. UN 30- في الجلسة الثانية، وجه الرئيس الشكر إلى المندوبين على مساهماتهم وإلى الأمانة على ما قدمته من دعم.
    Il est possible de renforcer considérablement la collaboration entre l'arrangement international sur les forêts et le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, à l'égard des besoins particuliers des pays à faible couvert forestier. UN وثمة مجال واسع لزيادة التعاون بين الترتيب الدولي المعني بالغابات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي لديها مساحات محدودة من الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more