Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant la vérification des accords de paix, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المتصل بالتحقق من اتفاقات السلم، |
Ayant examiné le rapport spécial et les renseignements supplémentaires présentés par l'Association internationale des éducateurs pour la paix, | UN | وقد نظرت في التقرير الخاص والمعلومات اﻹضافية المقدمين من الرابطة الدولية للمعلمين من أجل السلام العالمي، |
Ayant examiné le rapport de la Secrétaire générale adjointe, présenté à la Conférence générale, | UN | وقد نظر في تقرير نائب الأمين العام، المقدم إلى المؤتمر العام، |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la ville d'Al Qods Al Charif (Document No ICFM/30-2003/PA/SG.REP.1); | UN | بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/30-2003/PAL/SG.Rep.1، |
Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
Ayant examiné le plan d'évaluation proposé par le secrétariat, prie celuici d'appliquer le plan comme suit: | UN | وقد نظرت في خطة التقييم التي اقترحتها الأمانة، تطلب إلى الأمانة تنفيذ الخطة على النحو التالي: |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qu'il contient, | UN | وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Ayant examiné le rapport du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وقد نظرت في تقرير اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائـــــق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Le présent rapport fait suite à la demande qu'a formulée le Conseil économique et social après avoir examiné le rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa première session. | UN | موجز أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى. |
Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Il a aussi examiné le troisième rapport de son Président et a engagé un débat sur le cadre et les modalités des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | كما نظر في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه وبدأ مناقشة تناولت نطاق وطرائق أعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع. |
Ayant examiné le rapport du président du Comité islamique du Croissant international sur les activités dudit Comité; | UN | وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول أنشطة اللجنة المقدم إلى الاجتماع. |
Au cours de nouvelles séances officieuses, les 23 et 24 août, le Conseil a examiné le préambule et une partie de l'article premier du texte révisé. | UN | وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح. |
Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
Néanmoins, la Commission a examiné le document en question et recommandé qu'il soit transmis à l'Assemblée générale pour son adoption finale. | UN | على أن اللجنة درست الوثيقة وأوصت برفعها الى الجمعية العامة لاعتمادها نهائيا. |
85. Le Groupe de travail a ensuite examiné le paragraphe 2 du projet d'article 19 qui figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 85- شرع الفريق العامل في النظر في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Les experts ont examiné le rôle de la libéralisation des marchés dans ce contexte. | UN | وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق. |
En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Pendant la période considérée, il a examiné le rapport du Bureau de déontologie du Secrétariat de l'ONU. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في تقرير مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Conseil a examiné le point 11 de l'ordre du jour à sa 39e séance, le 28 juillet 2009. | UN | 85 - نظر المجلس في البند 11 من جدول الأعمال في جلسته 39 المعقودة في 28 تموز/يوليه. |
examiné le 14 juillet 1999 (soixante—sixième session) | UN | 5 أيار/ مايو 1998 نظر فيه في 14 تموز/يوليه 1999 (الدورة السادسة والستون) |
20. Dans cet esprit, nous avons examiné le Pacte pour le redressement de l'Afrique, proposé par la CEA. | UN | 20 - وبهذه الروح، نظرنا في العهد من أجل الانتعاش الأفريقي الذي طرحته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il s'est attaché à définir la notion de participation et a examiné le rôle des méthodes participatives dans l'élaboration des stratégies de développement ainsi que dans la formulation et la mise en oeuvre des projets. | UN | ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Ils ont examiné le rôle des pouvoirs publics, les besoins des sociétés transnationales et la contribution des organisations internationales à la promotion de tels liens. | UN | ونظروا في دور الحكومة وشروط الشركات عبر الوطنية ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط. |
Une décision à ce sujet serait prise par l’ensemble des membres de la FICSA et uniquement après que l’Assemblée générale aurait examiné le rapport du Groupe de travail. | UN | فقرار عودة الاتحاد لا يتخذه إلا اﻷعضاء بكامل هيئتهم بعد نظر الجمعية العامة في تقرير الفريق العامل. |